| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results for 什 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什 | shén | what | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什 | shí | ten (used in fractions, writing checks etc) / assorted / miscellaneous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results beginning with 什 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么 | shén me | what? / something / anything | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什锦 | shí jǐn | (food) assorted / mixed / assortment | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什菜 | shí cài | mixed vegetables | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什邡 | Shí fāng | Shifang, county-level city in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2], Sichuan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什器 | shí qì | various kinds of everyday utensils | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什叶 | Shí yè | Shia (a movement in Islam) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么样 | shén me yàng | what kind? / what sort? / what appearance? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么事 | shén me shì | what? / which? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么是 | shén me shì | what is ...? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什叶派 | Shí yè pài | Shia sect (of Islam) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什刹海 | shí chà hǎi | Shichahai, scenic area of northwest Beijing with three lakes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么的 | shén me de | and so on / and what not | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么人 | shén me rén | who? / what (kind of) person? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什邡市 | Shí fāng shì | Shifang, county-level city in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2], Sichuan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么时候 | shén me shí hou | when? / at what time? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么地方 | shén me dì fang | somewhere / someplace / where | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么好说 | shén me hǎo shuō | sth pertinent to say | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什锦果盘 | shí jǐn guǒ pán | mixed fruit salad | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什一奉献 | shí yī fèng xiàn | tithing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
什么风把你吹来的 | shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de | What brings you here? (idiom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Approximate Results for 什 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
布什 | Bù shí | Bush (name) / George H.W. Bush (1924-2018), US president 1988-1992 / George W. Bush (1946-), US President 2000-2008 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
喀什 | Kā shí | Kashgar or Qeshqer (Kāshí) city and prefecture in the west of Xinjiang near Kyrgyzstan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
家什 | jiā shi | utensils / furniture | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
奥什 | Aò shí | Osh (city in Kyrgyzstan) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
班什 | Bān shí | Binche (Belgian city) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
纳什 | Nà shí | Nash (surname) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
篇什 | piān shí | poem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
通什 | Tōng shí | Tongshi, Hainan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
乌什 | Wū shí | Uchturpan nahiyisi (Uqturpan county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
雅什 | yǎ shí | fine verse |
为什么 | wèi shén me | why? / for what reason? | |
没什么 | méi shén me | nothing / it doesn't matter / it's nothing / never mind | |
干什么 | gàn shén me | what are you doing? / what's he up to? | |
塔什干 | Tǎ shí gān | Tashkent, capital of Uzbekistan | |
阿图什 | A1 tú shí | Atush or Artux city and county in Qizilsu Kyrgyz Autonomous Prefecture in Xinjiang 克孜勒蘇柯爾克孜自治州|克孜勒苏柯尔克孜自治州[Ke4 zi1 le4 su1 Ke1 er3 ke4 zi1 Zi4 zhi4 zhou1] / Atushi city near Kashgar in Xinjiang | |
布什尔 | Bù shí ěr | Bushehr Province of south Iran, bordering on the Persian Gulf / Bushehr, port city, capital of Bushehr Province | |
多菲什 | duō fēi shí | dogfish (loanword) | |
厄什塔 | E4 shén tǎ | Ørsta (city in Norway) | |
喀什市 | Kā shí shì | Qeshqer Shehiri (Kashgar city) in the west of Xinjiang near Kyrgyzstan | |
捞什子 | lāo shí zi | encumbrance / burden / that awful thing (colloquial) / nuisance | |
劳什子 | láo shí zi | (dialect) nuisance / pain | |
牢什子 | láo shí zi | variant of 勞什子|劳什子[lao2 shi2 zi5] | |
沒什麼 | méi shén me | variant of 沒甚麼|没什么, nothing / it doesn't matter / it's nothing / never mind | |
凭什么 | píng shén me | (spoken) why? / for which reason? | |
為什麼 | wèi shén me | variant of 為甚麼|为什么, why? / for what reason? | |
乌什县 | Wū shí xiàn | Uchturpan nahiyisi (Uqturpan county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang | |
雅诺什 | Yǎ nuò shí | János (Hungarian name) | |
印古什 | Yìn gǔ shí | Ingushetia, republic in southwestern Russia | |
没有什么 | méi yǒu shén me | it is nothing / there's nothing ... about it | |
克什米尔 | Kè shí mǐ ěr | Kashmir | |
比什凯克 | Bǐ shí kǎi kè | Bishkek, capital of Kyrgyzstan | |
马什雷克 | Mashreq | ||
塔里什人 | Talysh | ||
佩什梅加 | peshmerga | ||
普什图人 | Pashtun | ||
阿什拉维 | A1 shén lā wéi | surname Ashrawi / Hanan Daoud Khalil Ashrawi (1946-), Palestinian scholar and political activist | |
阿什杜德 | ā shí dù dé | Ashdod | |
阿图什市 | A1 tú shí shì | Atush or Artux city in Qizilsu Kyrgyz Autonomous Prefecture in Xinjiang 克孜勒蘇柯爾克孜自治州|克孜勒苏柯尔克孜自治州[Ke4 zi1 le4 su1 Ke1 er3 ke4 zi1 Zi4 zhi4 zhou1] / Atushi city near Kashgar in Xinjiang | |
阿图什县 | A1 tú shí xiàn | Atush or Artux County in Qizilsu Kyrgyz Autonomous Prefecture in Xinjiang 克孜勒蘇柯爾克孜自治州|克孜勒苏柯尔克孜自治州[Ke4 zi1 le4 su1 Ke1 er3 ke4 zi1 Zi4 zhi4 zhou1] | |
波什格伦 | Bō shén gé lún | Porsgrunn (city in Telemark, Norway) | |
法尔卡什 | Fǎ ěr kǎ shí | Farkas (Hungarian name) | |
鸠摩罗什 | Jiū mó luó shí | Kumarajiva c. 334-413, Buddhist monk and translator of Zen texts | |
考波什堡 | Kǎo bō shí bǎo | Kaposvár in southwest Hungary (German: Ruppertsburg), capital of Somogy county 紹莫吉州|绍莫吉州 | |
喀什地区 | Kā shí dì qū | Qeshqer wilayiti, Kashgar or Kāshí / prefecture in west Xinjiang near Kyrgyzstan | |
喀什噶尔 | Kā shí gá ěr | Kashgar or Qeshqer (Chinese Kashi) in the west of Xinjiang near Kyrgyzstan | |
卡文迪什 | Kǎ wén dí shí | Cavendish (name) / Henry Cavendish (1731-1810), English nobleman and pioneer experimental scientist | |
克什克腾 | Kè shí kè téng | Hexigten banner or Kesigüten khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia | |
利什曼病 | lì shí màn bìng | leishmaniasis (medicine) | |
马拉喀什 | Mǎ lā kā shí | Marrakech (city in Morocco) | |
纳什维尔 | Nà shí wéi ěr | Nashville, capital of Tennessee | |
普什图族 | pǔ shén tú zú | Pashtun | |
普什图语 | Pǔ shí tú yǔ | Pashtu (one of the languages of Afghanistan) | |
乌什塔拉 | Wū shén tǎ lā | Wushentala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang | |
乌什塔拉 | Wū shí tǎ lā | Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang | |
兴都库什 | Xīng dū Kù shí | the Hindu Kush (mountain range) | |
布尔什维克 | Bù ěr shí wéi kè | Bolshevik | |
塔什干宣言 | Tashkent Declaration | ||
达什蒂莱利 | Dasht-i-Leli | ||
埃尔德什数 | āi ěr dé shén shù | Erdős | |
艾尔米塔什 | Aì ěr mǐ tǎ shí | Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg | |
阿克什胡斯 | ā kè shí hú sī | Akershus | |
阿什哈巴德 | A1 shén hā bā dé | Ashgabat, capital of Turkmenistan | |
阿什哈巴特 | A1 shí hā bā tè | Ashgabat, capital of Turkmenistan (Tw) | |
巴尔喀什湖 | Bā ěr kā shí Hú | Lake Balkhash in southeast Kazakhstan | |
克什克腾旗 | Kè shí kè téng qí | Hexigten banner or Kesigüten khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia | |
科什图尼察 | Kē shí tú ní chá | surname Kostunica / Vojislav Kostunica (1944-), Serbian politician, last president of Yugoslavia 2000-2003, prime minister of Serbia 2004-2008 | |
拉什卡尔加 | Lā shí kǎ ěr Jiā | Lashkar Gah, capital of Helmand province in south Afghanistan | |
拉什莫尔山 | Lā shí mò ěr Shān | Mt Rushmore National Memorial, South Dakota | |
麦金托什县 | mài jīn tuō shén xiàn | McIntosh | |
普里什蒂纳 | Pǔ lǐ shí dì nà | Pristina, capital of Kosovo 科索沃 | |
萨卡什维利 | Sà kǎ shí wéi lì | Mikheil Saakashvili (1967-), Georgian politician, president of Georgia 2004-2013 | |
索拉什特拉 | suǒ lā shén tè lā | Kathiawar / Saurashtra | |
沃什伯恩县 | wò shí bó ēn xiàn | Washburn | |
沃什特瑙县 | wò shí tè nǎo xiàn | Washtenaw | |
乌什塔拉乡 | Wū shén tǎ lā xiāng | Wushentala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang | |
乌什塔拉乡 | Wū shí tǎ lā xiāng | Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang | |
兴都库什山 | Xīng dū kù shí shān | Hindu Kush mountain range in Afghanistan | |
新罕布什尔 | Xīn Hǎn bù shí ěr | New Hampshire, US state | |
马拉喀什协定 | Marrakesh Accords | ||
普什图人准则 | pashtunwali | ||
马拉喀什宣言 | Marrakesh Declaration | ||
罗曼什断裂带 | Romanche Trench | ||
马拉喀什进程 | Marrakech Process | ||
比什凯克宣言 | Bishkek Declaration of the International Conference "Afghanistan and regional economic cooperation: Central Asia, Iran and Pakistan" / Bishkek Declaration | ||
巴控克什米尔 | Bā kòng Kè shí mǐ ěr | Pakistan administered Kashmir | |
都什么年代了 | dōu shén me nián dài le | What decade are you living in? / That's so out-of-date! | |
卡拉什尼科夫 | Kǎ lā shí ní kē fū | Kalashnikov (the AK-47 assault rifle) | |
罗马什金油田 | luó mǎ shén jīn yóu tián | Romashkino | |
普什马塔哈县 | pǔ shén mǎ tǎ hā xiàn | Pushmataha | |
普什图尼斯坦 | pǔ shén tú ní sī tǎn | Pashtunistan | |
沙利科什维利 | shā lì kē shí wéi lì | General Shalikashvili (Head of US Joint Chiefs of Staff) | |
塔什库尔干乡 | Tǎ shí kù ěr gān xiāng | Taxkorgan township in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang | |
新罕布什尔州 | Xīn Hǎn bù shí ěr zhōu | New Hampshire, US state | |
罗曼什转换断层 | Romanche transform fault | ||
沃尔什订正指数 | modified Walsh Index | ||
阿什哈巴德宣言 | Ashgabat Declaration | ||
阿什哈巴德协定 | Ashgabat Agreement | ||
没有什么不可能 | méi yǒu shén me bù kě néng | nothing is impossible / there's nothing impossible about it | |
乌什塔拉回族乡 | Wū shén tǎ lā Huí zú xiāng | Wushentala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang | |
乌什塔拉回族乡 | Wū shí tǎ lā Huí zú xiāng | Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang | |
伊什图里尔议定书 | Protocol of Estoril | ||
马拉喀什部长宣言 | Marrakesh Ministerial Declaration | ||
拉什-巴戈特协定 | Rush-Bagot Agreement | ||
比什凯克行动纲领 | Bishkek Programme of Action / Programme of Action | ||
塔什库尔干自治县 | Tǎ shí kù ěr gān zì zhì xiàn | Taxkorgan Tajik autonomous county (Tashqurqan Tajik aptonom nahiyisi) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang | |
盖鲁什92-人权委员会 | Gherush92 - Committee for Human Rights / Gherush92 | ||
马拉喀什部长级会议 | Marrakesh Ministerial Meeting | ||
卡拉什尼科夫自动枪 | automatic Kalashnikov | ||
葫芦里卖的是什么药 | hú lu lǐ mài de shì shén me yào | what has (he) got up (his) sleeve? / what's going on? | |
马拉喀什统计行动计划 | Marrakech Action Plan for Statistics | ||
劳尔·普雷维什基金会 | Raul Prebisch Foundation | ||
比什凯克山区问题纲要 | Bishkek Mountain Platform | ||
哈米什·布朗研究基金 | Hamish Brown Fellowship Fund | ||
到什么山上,唱什么歌 | dào shén me shān shàng , chàng shén me gē | lit. whatever mountain one is on, one should sing its songs (idiom) / fig. when in Rome, do as the Romans do | |
林子大了,什么鸟都有 | lín zi dà le , shén me niǎo dōu yǒu | it takes all sorts (to make a world) (idiom) | |
塔什干棉农足球俱乐部 | tǎ shí gān mián nóng zú qiú jù lè bù | FC | |
非洲和马尔加什共同组织 | Afro-Malagasy Common Organization | ||
查谟和克什米尔联络小组 | Organization of the Islamic Conference Contact Group on Jammu and Kashmir / OIC Contact Group on Jammu and Kashmir | ||
查谟和克什米尔解放阵线 | Jammu and Kashmir Liberation Front | ||
塔什库尔干塔吉克自治县 | Tǎ shí kù ěr gān Tǎ jí kè zì zhì xiàn | Taxkorgan Tajik autonomous county (Tashqurqan Tajik aptonom nahiyisi) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang | |
阿拉伯马什雷克国际铁路网 | Arab Mashreq International Railway Network | ||
查谟和克什米尔人权理事会 | Jammu and Kashmir Council for Human Rights | ||
哈米什·布朗研究基金分基金 | Sub-Fund of the Hamish Brown Fellowship Fund | ||
阿拉伯马什雷克综合运输系统 | Integrated Transport System in the Arab Mashreq | ||
阿拉伯马什雷克国际公路协定 | Agreement on International Roads in the Arab Mashreq | ||
阿拉伯马什雷克国际铁路协定 | Agreement on International Railways in the Arab Mashreq | ||
比什凯克全球山区问题首脑会议 | Bishkek Global Mountain Summit | ||
罗姆人、阿什卡利亚人和埃及人 | Roma, Ashkali and Egyptians | ||
马拉喀什进程与非洲合作工作队 | Marrakech Process Task Force on Cooperation with Africa | ||
马拉喀什可持续政府采购工作队 | Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement | ||
德赖民阵--贾亚·克里什那·高特派 | JTMM-Jaya Krishna Goit | ||
关于查谟和克什米尔问题的特别宣言 | Special Declaration on Jammu and Kashmir |