| 比如说 | bǐ rú shuō | for example |  |
| 林月如 | lín yuè rú | Lin |  |
| 蔺相如 | Lìn Xiāng rú | Ling Xiangru (dates unknown, 3rd century BC), famous statesman of Zhao 趙國|赵国 |  |
| 张纯如 | Zhāng Chún rú | Iris Chang (1968-2004), Chinese American historian and author of "The Rape of Nanking" |  |
| 比如县 | Bǐ rú xiàn | Biru county, Tibetan: 'Bri ru rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet |  |
| 杜如晦 | dù rú huì | Du |  |
| 还不如 | hái bù rú | to be better off ... / might as well ... |  |
| 九如乡 | Jiǔ rú xiāng | Chiuju township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |  |
| 林心如 | Lín Xīn rú | Ruby Lin (1976-), Taiwanese actress and pop singer |  |
| 譬如说 | pì rú shuō | for example |  |
| 王君如 | Wáng Jūn rú | Cyndi Wang (1982-), Taiwanese singer and actress |  |
| 现如今 | xiàn rú jīn | nowadays / now |  |
| 因如此 | yīn rú cǐ | because of this |  |
| 无论如何 | wú lùn rú hé | whatever the case / in any event / no matter what / by all possible means |  |
| 突如其来 | tū rú qí lái | to arise abruptly / to arrive suddenly / happening suddenly |  |
| 一如既往 | yī rú jì wǎng | just as in the past (idiom) / as before / continuing as always |  |
| 栩栩如生 | xǔ xǔ rú shēng | vivid and lifelike (idiom) / true to life / realistic |  |
| 万事如意 | wàn shì rú yì | to have all one's wishes (idiom) / best wishes / all the best / may all your hopes be fulfilled |  |
| 了如指掌 | liǎo rú zhǐ zhǎng | variant of 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3] |  |
| 心急如焚 | xīn jí rú fén | to burn with impatience / torn with anxiety |  |
| 诸如此类 | zhū rú cǐ lèi | things like this (idiom) / and so on / and the rest / etc |  |
| 一见如故 | yī jiàn rú gù | familiarity at first sight |  |
| 空空如也 | kōng kōng rú yě | as empty as anything (idiom) / completely bereft / to have nothing / vacuous / hollow / empty (argument, head etc) |  |
| 暴跳如雷 | bào tiào rú léi | to stamp with fury / to fly into a rage |  |
| 恰如其分 | qià rú qí fèn | (idiom) appropriate / apt / just right |  |
| 易如反掌 | yì rú fǎn zhǎng | easy as a hand's turn (idiom) / very easy / no effort at all |  |
| 始终如一 | shǐ zhōng rú yī | unswerving from start to finish (idiom) |  |
| 势如破竹 | shì rú pò zhú | like a hot knife through butter (idiom) / with irresistible force |  |
| 称心如意 | chèn xīn rú yì | (idiom) after one's own heart / gratifying / satisfactory / everything one could wish |  |
| 心乱如麻 | xīn luàn rú má | one's thoughts in a whirl (idiom) / confused / disconcerted / upset |  |
| 泪如雨下 | lèi rú yǔ xià | tears falling like rain (idiom) |  |
| 堆积如山 | duī jī rú shān | to pile up like a mountain (idiom) / a mountain of (paperwork etc) / a large number of sth |  |
| 一贫如洗 | yī pín rú xǐ | penniless |  |
| 心如刀割 | xīn rú dāo gē | to feel as if having one's heart cut out (idiom) / to be torn with grief |  |
| 多如牛毛 | duō rú niú máo | lit. as numerous as the hairs of an ox (idiom) / fig. innumerable / countless |  |
| 守口如瓶 | shǒu kǒu rú píng | lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom) / tight-lipped / reticent / not breathing a word |  |
| 挥金如土 | huī jīn rú tǔ | lit. to squander money like dirt (idiom) / fig. to spend money like water / extravagant |  |
| 讳莫如深 | huì mò rú shēn | important matter that must be kept secret (idiom) / don't breathe a word of it to anyone! |  |
| 依然如故 | yī rán rú gù | back to where we were (idiom) / absolutely no improvement / Things haven't changed at all. |  |
| 浩如烟海 | hào rú yān hǎi | vast as the open sea (idiom) / fig. extensive (library) |  |
| 挥汗如雨 | huī hàn rú yǔ | to drip with sweat / sweat poured off (him) |  |
| 心如刀绞 | xīn rú dāo jiǎo | to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom) |  |
| 稳如泰山 | wěn rú Tài Shān | steady as Mt Tai / as safe as houses |  |
| 面如土色 | miàn rú tǔ sè | ashen-faced (idiom) |  |
| 杀人如麻 | shā rén rú má | lit. to kill people like scything flax (idiom) / fig. to kill people like flies |  |
| 宾至如归 | bīn zhì rú guī | guests feel at home (in a hotel, guest house etc) / a home away from home |  |
| 甘之如饴 | gān zhī rú yí | lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs) / to endure hardship gladly / a glutton for punishment |  |
| 表里如一 | biǎo lǐ rú yī | external appearance and inner thoughts coincide (idiom) / to say what one means / to think and act as one |  |
| 料事如神 | liào shì rú shén | to prophesy with supernatural accuracy (idiom) / to have an incredible foresight |  |
| 汗如雨下 | hàn rú yǔ xià | sweating like rain (idiom) / to perspire profusely / sweating like a pig |  |
| 疾恶如仇 | jí wù rú chóu | to hate evil as one hates an enemy (idiom) |  |
| 坚如磐石 | jiān rú pán shí | solid as a boulder (idiom) / absolutely secure / rock-firm and unyielding |  |
| 从善如流 | cóng shàn rú liú | readily following good advice (idiom) / willing to accept other people's views |  |
| 巧舌如簧 | qiǎo shé rú huáng | lit. to have a tongue like the reed of a wind instrument (idiom) / fig. to have a glib tongue |  |
| 日月如梭 | rì yuè rú suō | the sun and moon like a shuttle (idiom) / How time flies! |  |
| 军令如山 | jūn lìng rú shān | military orders are like mountains (idiom) / a military order must be obeyed |  |
| 不绝如缕 | bù jué rú lu:3 | hanging by a thread / very precarious / almost extinct / (of sound) linger on faintly |  |
| 执法如山 | zhí fǎ rú shān | to maintain the law as firm as a mountain (idiom) / to enforce the law strictly |  |
| 危如累卵 | wēi rú lěi luǎn | precarious as pile of eggs (idiom) / ready to fall and break at any moment / in a dangerous state |  |
| 急如星火 | jí rú xīng huǒ | lit. as hurried as a shooting star (idiom) / requiring immediate action / extremely urgent |  |
| 爱财如命 | ài cái rú mìng | lit. to love money as much as one's own life (idiom) / fig. avaricious / tightfisted |  |
| 爱国如家 | ài guó rú jiā | to love one's country as one's own family (praise for a virtuous ruler) |  |
| 爱民如子 | ài mín rú zǐ | (idiom) to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler) |  |
| 操纵自如 | cāo zòng zì rú | to operate (a machine etc) with ease |  |
| 赤贫如洗 | chì pín rú xǐ | without two nickels to rub together (idiom) / impoverished |  |
| 胆小如鼠 | dǎn xiǎo rú shǔ | (idiom) chicken-hearted / gutless |  |
| 倒背如流 | dào bèi rú liú | to know by heart (so well that you can recite it backwards) |  |
| 大雨如注 | dà yǔ rú zhù | pouring with rain / rain bucketing down |  |
| 大智如愚 | dà zhì rú yú | the wise may appear stupid (idiom) / a genius not appreciated in his own time |  |
| 对答如流 | duì dá rú liú | able to reply quickly and fluently (idiom) / having a ready answer |  |
| 度日如年 | dù rì rú nián | a day drags past like a year (idiom) / time hangs heavy / time crawls when one is wretched |  |
| 风雨如晦 | fēng yǔ rú huì | lit. wind and rain darken the sky (idiom) / fig. the situation looks grim |  |
| 福如东海 | fú rú Dōng Hǎi | may your happiness be as immense as the East Sea (idiom) |  |
| 骨瘦如柴 | gǔ shòu rú chái | as thin as a match / emaciated (idiom) |  |
| 骨瘦如豺 | gǔ shòu rú chái | variant of 骨瘦如柴[gu3 shou4 ru2 chai2] |  |
| 鼾声如雷 | hān shēng rú léi | thunderous snoring |  |
| 号令如山 | hào lìng rú shān | lit. order like a mountain / a military order is inviolable / strict discipline |  |
| 恍如隔世 | huǎng rú gé shì | like a thing of the previous generation / as if it were a lifetime ago |  |
| 健步如飞 | jiàn bù rú fēi | running as fast as flying |  |
| 家贫如洗 | jiā pín rú xǐ | extreme poverty (idiom) / destitute / penniless / poor as church mice |  |
| 今不如昔 | jīn bù rú xī | things are not as good as they used to be |  |
| 可心如意 | kě xīn rù yì | see 稱心如意|称心如意[chen4 xin1 ru2 yi4] |  |
| 烂醉如泥 | làn zuì rú ní | (idiom) to be dead drunk / to be plastered |  |
| 绿草如茵 | lu:4 cǎo rú yīn | green grass like cushion (idiom) / green meadow so inviting to sleep on |  |
| 门庭如市 | mén tíng rú shì | see 門庭若市|门庭若市[men2 ting2 ruo4 shi4] |  |
| 面如灰土 | miàn rú huī tǔ | ashen-faced (idiom) |  |
| 谋臣如雨 | móu chén rú yǔ | strategic experts as thick as rain (idiom) / no shortage of advisers on strategy |  |
| 咆哮如雷 | páo xiào rú léi | to be in a thundering rage (idiom) |  |
| 亲如手足 | qīn rú shǒu zú | as close as brothers (idiom) / deep friendship |  |
| 人生如梦 | rén shēng rú mèng | life is but a dream (idiom) |  |
| 视如敝屣 | shì rú bì xǐ | lit. to view as worn-out shoes (idiom) / fig. to consider to be worthless |  |
| 视如粪土 | shì rú fèn tǔ | to look upon as dirt / considered worthless |  |
| 视如寇仇 | shì rú kòu chóu | to regard as an enemy |  |
| 视如土芥 | shì rú tǔ jiè | to regard as useless / to view as no better than weeds |  |
| 视死如归 | shì sǐ rú guī | to view death as a return home / to not be afraid of dying / to face death with equanimity (idiom) |  |
| 守身如玉 | shǒu shēn rú yù | to keep oneself pure / to preserve one's integrity / to remain chaste |  |
| 遂心如意 | suì xīn rú yì | totally satisfying |  |
| 岁月如流 | suì yuè rú liú | the passage of the years / the flow of time |  |
| 铁证如山 | tiě zhèng rú shān | irrefutable evidence |  |
| 危如朝露 | wēi rú zhāo lù | precarious as the morning dew (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence |  |
| 文如其人 | wén rú qí rén | the writing style mirrors the writer (idiom) |  |
| 相敬如宾 | xiāng jìng rú bīn | to treat each other as an honored guest (idiom) / mutual respect between husband and wife |  |
| 心如止水 | xīn rú zhǐ shuǐ | to be at peace with oneself |  |
| 艳如桃李 | yàn rú táo lǐ | lit. beautiful as peach and prune / fig. radiant beauty |  |
| 应对如流 | yìng duì rú liú | to respond fluently / to answer smartly |  |
| 应付裕如 | yìng fu yù rú | handling any occasion smoothly (idiom) / equal to any situation |  |
| 应付自如 | yìng fu zì rú | to handle matters with ease (idiom) / to hold one's own |  |
| 一钱如命 | yī qián rú mìng | stingy / penny-pinching |  |
| 一清如水 | yī qīng rú shuǐ | lit. as clear as water (idiom) / fig. (of officials etc) honest and incorruptible |  |
| 易如翻掌 | yì rú fān zhǎng | see 易如反掌[yi4 ru2 fan3 zhang3] |  |
| 用兵如神 | yòng bīng rú shén | to lead military operations with extraordinary skill |  |
| 原来如此 | yuán lái rú cǐ | (idiom) so that's how it is / I see |  |
| 运用自如 | yùn yòng zì rú | to have a fluent command of (idiom) |  |
| 自愧不如 | zì kuì bù rú | ashamed of being inferior (idiom) / to feel inferior to others |  |
| 爱人如己 | ài rén rú jǐ | love others as self |  |
| 爱之如命 | ài zhī rú mìng | to love sb (or sth) as one loves life itself |  |
| 安如磐石 | ān rú pán shí | as solid as rock (idiom) / as sure as houses |  |
| 安如泰山 | ān rú Tài Shān | as secure as Mount Taishan / as solid as a rock |  |
| 碧草如茵 | bì cǎo rú yīn | green grass like cushion (idiom) / green meadow so inviting to sleep on |  |
| 不过如此 | bù guò - rú cǐ | (idiom) nothing more than this / that's all / no big deal / not very impressive |  |
| 不过如此 | bù guò rú cǐ | (idiom) nothing more than this / that's all / no big deal / not very impressive |  |
| 不仅如此 | bù jǐn rú cǐ | not only that, but ... |  |
| 不如人意 | bù rú rén yì | leaving much to be desired / unsatisfactory / undesirable |  |
| 从谏如流 | cóng jiàn rú liú | to follow admonition as natural flow (idiom) / to accept criticism or correction (even from one's inferiors) |  |