没想到 | méi xiǎng dào | didn't expect |  |
找不到 | zhǎo bu dào | can't find |  |
感觉到 | gǎn jué dào | to feel / to sense / to detect / to perceive / to become aware |  |
想不到 | xiǎng bu dào | unexpected / hard to imagine / it had not occurred to me / who could have thought that |  |
得不到 | dé bù dào | cannot get / cannot obtain |  |
关系到 | guān xì dào | relates to / bears upon |  |
听不到 | tīng bu dào | can't hear |  |
达不到 | dá bù dào | cannot achieve / cannot reach |  |
可得到 | kě dé dào | available |  |
办不到 | bàn bu dào | impossible / can't be done / no can do / unable to accomplish |  |
未找到 | wèi zhǎo dào | could not find / search for ... produced no results |  |
弄到手 | nòng dào shǒu | to get in hand / to get (one's) hands on / to get hold of (in the sense of to acquire) |  |
未看到 | | unidentified |  |
未听到 | | nothing heard |  |
仅听到 | | heard only / H only |  |
吃到饱 | chī dào bǎo | all-you-can-eat (buffet) (Tw) |  |
船到船 | chuán dào chuán | ship-to-ship |  |
丢到家 | diū dào jiā | to lose (face) utterly |  |
具体到 | jù tǐ dào | to embody into / to apply to / to take the shape of / specific to |  |
卡到阴 | kǎ dào yīn | (Tw) to be possessed / to be bewitched |  |
没找到 | méi zhǎo dào | didn't find |  |
门到门 | mén dào mén | door to door |  |
拼到底 | pīn dào dǐ | to brave it out / to the bitter end |  |
牵涉到 | qiān shè dào | to involve / to drag in |  |
做不到 | zuò bù dào | impossible |  |
货到付款 | huò dào fù kuǎn | cash on delivery (COD) |  |
意想不到 | yì xiǎng bù dào | unexpected / previously unimagined |  |
初来乍到 | chū lái zhà dào | to be a newcomer / just off the boat |  |
恰到好处 | qià dào hǎo chù | it's just perfect / it's just right |  |
一天到晚 | yī tiān dào wǎn | all day long / the whole day |  |
水到渠成 | shuǐ dào qú chéng | lit. where water flows, a canal is formed (idiom) / fig. when conditions are right, success will follow naturally |  |
一步到位 | yī bù dào wèi | to settle a matter in one go |  |
归根到底 | guī gēn dào dǐ | after all / in the final analysis / ultimately |  |
面面俱到 | miàn miàn jù dào | (idiom) take care of everything / handle everything |  |
一年到头 | yī nián dào tóu | all year round |  |
马到成功 | mǎ dào chéng gōng | to win instant success (idiom) |  |
包产到户 | bāo chǎn dào hù | fixing of farm output quotas for each household |  |
白头到老 | bái tóu dào lǎo | (to live together until the) white hairs of old age (idiom) / to live to a ripe old age in conjugal bliss / until death do us part |  |
从头到尾 | cóng tóu dào wěi | from start to finish / from head to tail / the whole (thing) |  |
手到拈来 | shǒu dào nián lái | stretch a hand and grab it (idiom) / easy to do |  |
手到擒来 | shǒu dào qín lái | stretch a hand and grab it (idiom) / very easy |  |
先来后到 | xiān lái hòu dào | in order of arrival / first come, first served |  |
新来乍到 | xīn lái zhà dào | newly arrived (idiom) |  |
走马到任 | zǒu mǎ dào rèn | to ride to take up an official appointment (idiom) / to take on a job with alacrity / to undertake a task |  |
看到陆地 | | landfall |  |
告知收到 | | acknowledge |  |
从里到外 | cóng lǐ dào wài | from the inside to the outside / through and through / thoroughly |  |
从头到脚 | cóng tóu dào jiǎo | from head to foot |  |
达到目的 | dá dào mù dì | to achieve one's aim / to get what one wants |  |
大限到来 | dà xiàn dào lái | to die / one's allocated lifespan is accomplished |  |
点到即止 | diǎn dào jí zhǐ | to touch on sth and leave it there / to take care not to overdo sth |  |
话到嘴边 | huà dào zuǐ biān | to be on the verge of saying what is on one's mind |  |
款到发货 | kuǎn dào fā huò | dispatch upon receipt of payment |  |
联产到户 | lián chǎn dào hù | household responsibility system, introduced in the early 1980s, under which each rural household could freely decide what to produce and how to sell, as long as it fulfilled its quota of products to the state |  |
联产到劳 | lián chǎn dào láo | to pay sb according to their productivity |  |
联产到组 | lián chǎn dào zǔ | to pay remuneration according to output (idiom) |  |
骂到臭头 | mà dào chòu tóu | to chew sb out (Tw) |  |
捧到天上 | pěng dào tiān shàng | lit. to hold up to the skies / fig. to praise lavishly |  |
强辩到底 | qiǎng biàn dào dǐ | to argue endlessly / to try to have the last word |  |
时辰未到 | shí chen wèi dào | the time has not yet come |  |
事到今日 | shì dào jīn rì | under the circumstances / the matter having come to that point |  |
事到临头 | shì dào lín tóu | when things come to a head (idiom) |  |
事到如今 | shì dào rú jīn | as matters stand / things having reached this stage |  |
手到拈来 | shǒu dào niān lái | lit. to stretch a hand and grab it (idiom) / fig. easy to do |  |
受到影响 | shòu dào yǐng xiǎng | affected (usually adversely) / to suffer |  |
说到做到 | shuō dào zuò dào | to be as good as one's word (idiom) / to keep one's promise |  |
死到临头 | sǐ dào lín tóu | Death is near at hand. (idiom) |  |
送货到家 | sòng huò dào jiā | home delivery |  |
随叫随到 | suí jiào suí dào | to be available at any time / to be on call |  |
所到之处 | suǒ dào zhī chù | wherever one goes |  |
土到不行 | tǔ dào bù xíng | old-fashioned / extremely kitsch |  |
先到先得 | xiān dào xiān dé | first come first served |  |
预先到位 | yù xiān dào wèi | prepositioning |  |
直到现在 | zhí dào xiàn zài | even now / until now / right up to the present |  |
功到自然成 | gōng dào zì rán chéng | effort will undoubtedly lead to success (idiom) |  |
剩余到期日 | | residual maturity |  |
首次观测到 | | first observed |  |
包产到户制 | bāo chǎn dào hù zhì | system of quotas for farm output per household |  |
端到端加密 | duān dào duān jiā mì | end-to-end encryption |  |
表观到达矢量 | | apparent arrival vector |  |
从鸽子到和平 | | From the Dove to Peace |  |
受到压力区域 | | stressful region |  |
达到最佳程度 | | optimize |  |
资金到位负债 | | funded liability |  |
过度学习到的 | guò dù xué xí dào de | overlearned |  |
活到老学到老 | huó dào lǎo xué dào lǎo | (proverb) never too old to learn |  |
三千到五千万 | sān qiān dào wǔ qiān wàn | 30 to 50 million |  |
一条道走到黑 | yī tiáo dào zǒu dào hēi | to stick to one's ways / to cling to one's course |  |
资金全部到位 | zī jīn quán bù dào wèi | fully funded basis, on a |  |
不到长城非好汉 | bù dào Cháng chéng fēi hǎo hàn | lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person / fig. to get over difficulties before reaching the goal |  |
不到黄河心不死 | bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ | lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom) / fig. to persevere until one reaches one's goal / to keep going while some hope is left |  |
船到桥门自会直 | chuán dào qiáo mén zì huì zhí | lit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem / no point in worrying about sth until it actually happens (idiom) |  |
侦测不到的含量 | | undetectable level (of plasma HIV RNA) |  |
考虑到人的发展 | | development with a human face |  |
找到油气的前景 | | prospectivity |  |
探测不到的地雷 | | undetectable mine |  |
最后一次观测到 | | last observed |  |
不到火候不揭锅 | bù dào huǒ hòu bù jiē guō | don't act until the time is ripe (idiom) |  |
车到山前必有路 | chē dào shān qián bì yǒu lù | lit. When we get to the mountain, there'll be a way through. (idiom) / fig. Everything will turn out for the best. / Let's worry about it when it happens. / It will be all right on the night. / cf couplet 車到山前必有路,船到橋頭自然直|车到山前必有路,船到桥头自然直 |  |
车到山前自有路 | chē dào shān qián zì yǒu lù | lit. When we get to the mountain, there'll be a way through. (idiom) / fig. Everything will turn out for the best. / Let's worry about it when it happens. / It will be all right on the night. / cf couplet 車到山前必有路,船到橋頭自然直|车到山前必有路,船到桥头自然直 |  |
船到桥头自然直 | chuán dào qiáo tóu zì rán zhí | lit. when the boat gets to the pier-head, it will go straight with the current (proverb) / fig. everything will be all right / cf 車到山前必有路,船到橋頭自然直|车到山前必有路,船到桥头自然直 |  |