后 | hòu | back / behind / rear / afterwards / after / later / post- | ||
Results beginning with 后 | ||||
后来 | hòu lái | afterwards / later | ||
后面 | hòu mian | rear / back / behind / later / afterwards | ||
后面 | hòu miàn | rear / back / behind / later / afterwards / also pr. [hou4 mian5] | ||
后果 | hòu guǒ | consequences / aftermath | ||
后悔 | hòu huǐ | to regret / to repent | ||
后者 | hòu zhě | the latter | ||
后期 | hòu qī | late stage / later period | ||
后台 | hòu tái | backstage area / behind-the-scenes supporter / (computing) back-end / background | ||
后卫 | hòu wèi | rear guard / backfield / fullback | ||
后退 | hòu tuì | to recoil / to draw back / to fall back / to retreat | ||
后勤 | hòu qín | logistics | ||
后续 | hòu xù | follow-up / (dialect) to remarry | ||
后方 | hòu fāng | the rear / far behind the front line | ||
后代 | hòu dài | descendant / progeny / posterity / later ages / later generations | ||
后天 | hòu tiān | the day after tomorrow / life after birth (the period in which one develops through experiences, contrasted with 先天[xian1 tian1]) / acquired (not innate or congenital) / a posteriori | ||
后人 | hòu rén | later generation | ||
后门 | hòu mén | the back door / fig. under the counter (indirect way for influence or pressure) / anus | ||
后背 | hòu bèi | the back (human anatomy) / the back part of sth | ||
后备 | hòu bèi | reserve / backup | ||
后院 | hòu yuàn | rear court / back garden / backyard (also fig.) | ||
后世 | hòu shì | later generations | ||
后记 | hòu jì | epilogue / afterword | ||
后头 | hòu tou | behind / the back / the rear / later / afterwards / (in) the future | ||
后边 | hòu bian | back / rear / behind | ||
后裔 | hòu yì | descendant | ||
后盾 | hòu dùn | support / backing | ||
后宫 | hòu gōng | harem / chambers of imperial concubines | ||
后排 | hòu pái | the back row | ||
后座 | hòu zuò | back seat / pillion | ||
后缀 | hòu zhuì | suffix (linguistics) | ||
后劲 | hòu jìn | energy to continue after the initial phase of an activity / delayed effect | ||
后事 | hòu shì | future events / and what happened next... (in fiction) / funeral arrangements | ||
后生 | hòu shēng | young generation / youth / young man | ||
后进 | hòu jìn | less advanced / underdeveloped / lagging behind / the younger generation / the less experienced ones | ||
后腰 | hòu yāo | lower back / (sports) defensive midfielder | ||
后部 | hòu bù | back section | ||
后路 | hòu lù | escape route / retreat route / communication lines to the rear / alternative course of action / room for maneuver | ||
后加 | hòu jiā | postposition (grammar) | ||
后轮 | hòu lún | rear wheel | ||
后辈 | hòu bèi | younger generation | ||
后脑 | hòu nǎo | hindbrain / back of the head | ||
后怕 | hòu pà | lingering fear / fear after the event / post-traumatic stress | ||
后端 | hòu duān | backend (computing) | ||
后尘 | hòu chén | lit. trailing dust / fig. sb's footsteps / course in life | ||
后撤 | hòu chè | to pull back (an army) / to retreat | ||
后话 | hòu huà | something to be taken up later in speech or writing | ||
后援 | hòu yuán | reinforcement / back-up / supporting force | ||
后妈 | hòu mā | (coll.) stepmother | ||
后任 | hòu rèn | successor / to take up a position subsequently as ... / (attributive) future / subsequent | ||
后年 | hòu nián | the year after next | ||
后跟 | hòu gēn | heel (part of a foot) / heel (of a sock) / counter (the part of a shoe that cups the back of one's heel) / followed by (used in describing a format, such as "filename followed by file extension") | ||
后置 | hòu zhì | to place after (e.g. in grammar) / postposition | ||
后盖 | hòu gài | back cover / shell (of crab etc) | ||
后脚 | hòu jiǎo | (one moment ...,) the next ... / trailing foot (in walking) | ||
后颈 | hòu jǐng | nape | ||
后庭 | hòu tíng | backyard / imperial harem / (slang) anus | ||
后段 | hòu duàn | final part / rear / back end / final segment / the following section / last paragraph | ||
后母 | hòu mǔ | stepmother | ||
后妃 | hòu fēi | imperial wives and concubines | ||
后味 | hòu wèi | aftertaste | ||
后汉 | Hòu Hàn | Later Han or Eastern Han dynasty (25-220) / Later Han of the Five Dynasties (947-950) | ||
后感 | hòu gǎn | afterthought / reflection after an event / a review (of a movie etc) | ||
后肢 | hòu zhī | hind legs | ||
后娘 | hòu niáng | stepmother (coll.) | ||
后周 | Hòu Zhōu | Later Zhou of the Five Dynasties (951-960), centered on Shandong and Hebei, with capital at Kaifeng 開封|开封[Kai1 feng1] | ||
后唐 | Hòu Táng | Later Tang of the Five Dynasties (923-936) | ||
后嗣 | hòu sì | heir / descendant / posterity | ||
后梁 | Hòu Liáng | Later Liang of the Five Dynasties (907-923) | ||
后灯 | hòu dēng | taillight | ||
后重 | back-loading | |||
后膛 | breech | |||
后半 | hòu bàn | latter half | ||
后报 | hòu bào | hindcast / backtest | ||
后壁 | Hòu bì | Houbi, a district in Tainan 台南|台南[Tai2 nan2], Taiwan | ||
后翅 | hòu chì | back wing (of insect) | ||
后辍 | hòu chuò | suffix | ||
后调 | hòu diào | (perfumery) base note | ||
后付 | hòu fù | payment made afterwards / postpaid | ||
后附 | hòu fù | attachment / appendix / addendum | ||
后父 | hòu fù | stepfather | ||
后钩 | hòu gōu | (dialect) unfinished business / trailing sound | ||
后海 | Hòu hǎi | Houhai, a lake and the area surrounding it in central Beijing | ||
后晋 | Hòu Jìn | Later Jin of the Five Dynasties (936-946) | ||
后金 | Hòu Jīn | Later Jin dynasty (from 1616-) / Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644 | ||
后里 | Hòu lǐ | Houli Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan | ||
后凉 | Hòu Liáng | Later Liang of the Sixteen Kingdoms (386-403) | ||
后龙 | Hòu lóng | Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan | ||
后秦 | Hòu Qín | Later Qin of the Sixteen Kingdoms (384-417) | ||
后儿 | hòu r | the day after tomorrow | ||
后日 | hòu rì | the day after tomorrow / from hence / from now / from now on / henceforth | ||
后梢 | hòu shāo | stern (of a boat) | ||
后设 | hòu shè | meta- (prefix) (Tw) | ||
后视 | hòu shì | backsight | ||
后送 | hòu sòng | evacuation (military) | ||
后藤 | Hòu téng | Gotō / (Japanese surname) | ||
后推 | hòu tuī | push-back (n) | ||
后魏 | Hòu Wèi | Wei of the Northern Dynasties 386-534 | ||
后文 | hòu wén | the pages ahead / the following pages | ||
后效 | hòu xiào | after-effect | ||
后心 | hòu xīn | middle of the back | ||
后学 | hòu xué | junior scholar or pupil in imperial China | ||
后燕 | Hòu Yān | Later Yan of the Sixteen Kingdoms (384-409) | ||
后摇 | hòu yáo | post-rock (music genre) | ||
后羿 | Hòu Yì | Houyi, mythological Chinese archer whose wife was Chang'e | ||
后影 | hòu yǐng | rear view / figure seen from behind / view of the back (of a person or object) | ||
后缘 | hòu yuán | trailing edge (of airplane wing) | ||
后账 | hòu zhàng | undisclosed account / to settle matters later / to blame sb after the event | ||
后赵 | Hòu Zhào | Later Zhao of the Sixteen Kingdoms (319-350) | ||
后诊 | hòu zhěn | postoperative examination | ||
后制 | hòu zhì | postproduction | ||
后坐 | hòu zuò | recoil (of a gun) / backlash |
后遗症 | hòu yí zhèng | (medicine) sequelae / residual effects / (fig.) repercussions / aftermath | |
后视镜 | hòu shì jìng | rearview mirror | |
后脑勺 | hòu nǎo sháo | back of the head | |
后处理 | hòu chǔ lǐ | spent fuel reprocessing / fuel reprocessing | |
后备箱 | hòu bèi xiāng | trunk / boot (of a car) | |
后勤部 | hòu qín bù | Logistics | |
后汉书 | Hòu Hàn shū | History of Eastern Han (later Han), third of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Fan Ye 范曄|范晔[Fan4 Ye4] in 445 during Song of the Southern Dynasties 南朝宋[Nan2 chao2 Song4], 120 scrolls | |
后备军 | hòu bèi jūn | rearguard | |
后空翻 | hòu kōng fān | backward somersault / backflip | |
后甲板 | hòu jiǎ bǎn | afterdeck | |
后勤处 | Logistics Service | ||
后备队 | reserve | ||
后备连 | Reserve Company | ||
后投影 | rear projection | ||
后半场 | hòu bàn chǎng | second half (of sporting competition) | |
后半生 | hòu bàn shēng | latter half of one's life | |
后半叶 | hòu bàn yè | latter half (of a decade, century etc) | |
后备团 | hòu bèi tuán | support regiment | |
后边儿 | hòu bian r | erhua variant of 後邊|后边[hou4 bian5] | |
后壁乡 | Hòu bì xiāng | Houbi township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan | |
后鼻音 | hòu bí yīn | velar nasal / consonant ng or ŋ / produced in the nose with the back of the tongue against the soft palate | |
后车架 | hòu chē jià | luggage carrier (bicycle) | |
后车轴 | hòu chē zhóu | back axle (of car) | |
后挡板 | hòu dǎng bǎn | backboard | |
后发座 | Hòu fà zuò | Coma Berenices (constellation) | |
后感觉 | hòu gǎn jué | after-sensation / after-impression | |
后钩儿 | hòu gōu r | erhua variant of 後鉤|后钩[hou4 gou1] | |
后两者 | hòu liǎng zhě | the latter two | |
后里乡 | Hòu lǐ xiāng | Houli Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan | |
后龙镇 | Hòu lóng zhèn | Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan | |
后勤股 | hòu qín gǔ | Logistics Unit | |
后勤科 | hòu qín kē | Logistics Section | |
后勤司 | hòu qín sī | Logistics Division | |
后勤网 | hòu qín wǎng | logistic chain | |
后勤学 | hòu qín xué | military logistics | |
后天性 | hòu tiān xìng | acquired (characteristic etc) | |
后掩蔽 | hòu yǎn bì | backward masking | |
后摇滚 | hòu yáo gǔn | post-rock (music genre) | |
后援会 | hòu yuán huì | support group (e.g. for an election candidate) / fan club |
Approximate Results for 后 | ||||
最后 | zuì hòu | final / last / finally / ultimate | ||
之后 | zhī hòu | afterwards / following / later / after | ||
然后 | rán hòu | after / then (afterwards) / after that / afterwards | ||
以后 | yǐ hòu | after / later / afterwards / following / later on / in the future | ||
背后 | bèi hòu | behind / at the back / in the rear / behind sb's back | ||
身后 | shēn hòu | posthumous / one's social background / behind the body | ||
今后 | jīn hòu | hereafter / henceforth / in the future / from now on | ||
随后 | suí hòu | soon after | ||
先后 | xiān hòu | early or late / priority / in succession / one after another | ||
前后 | qián hòu | around / from beginning to end / all around / front and rear | ||
过后 | guò hòu | after the event | ||
落后 | luò hòu | to fall behind / to lag (in technology etc) / backward / to retrogress | ||
此后 | cǐ hòu | after this / afterwards / hereafter | ||
事后 | shì hòu | after the event / in hindsight / in retrospect | ||
日后 | rì hòu | sometime / someday (in the future) | ||
而后 | ér hòu | after that / then | ||
幕后 | mù hòu | behind the scenes | ||
皇后 | huáng hòu | empress / imperial consort | ||
向后 | xiàng hòu | backward | ||
其后 | qí hòu | next / later / after that | ||
死后 | sǐ hòu | after death / posthumous | ||
往后 | wǎng hòu | from now on / in the future / time to come | ||
天后 | Tiān hòu | Tin Hau, Empress of Heaven, another name for the goddess Matsu 媽祖|妈祖[Ma1 zu3] / Tin Hau (Hong Kong area around the MTR station with same name) | ||
午后 | wǔ hòu | afternoon | ||
太后 | tài hòu | Empress Dowager | ||
滞后 | zhì hòu | to lag behind | ||
酒后 | jiǔ hòu | after drinking / under the influence of alcohol | ||
在后 | zài hòu | behind | ||
战后 | zhàn hòu | after the war / postwar | ||
产后 | chǎn hòu | postnatal | ||
脑后 | nǎo hòu | the back of the head / (fig.) the back of one's mind | ||
稍后 | shāo hòu | in a little while / in a moment / later on | ||
退后 | tuì hòu | to stand back / to go back (in time) / to yield / to make concessions | ||
善后 | shàn hòu | to deal with the aftermath (arising from an accident) / funeral arrangements / reparations | ||
王后 | wáng hòu | queen / CL:個|个[ge4],位[wei4] | ||
尔后 | ěr hòu | henceforth / thereafter / subsequently | ||
税后 | shuì hòu | after tax | ||
预后 | yù hòu | prognosis | ||
延后 | yán hòu | to postpone / to defer / to delay | ||
灾后 | zāi hòu | after a catastrophe / post-traumatic | ||
殿后 | diàn hòu | to bring up the rear | ||
嗣后 | sì hòu | from then on / after / afterwards / thereafter | ||
末后 | mò hòu | finally | ||
朝后 | cháo hòu | backwards / facing back | ||
次后 | cì hòu | afterwards / then | ||
帝后 | dì hòu | empress / imperial consort | ||
敌后 | dí hòu | (military) the enemy's rear / behind enemy lines | ||
蜂后 | fēng hòu | queen bee | ||
弧后 | hú hòu | back-arc / volcanic arc | ||
继后 | jì hòu | later / afterwards | ||
推后 | tuī hòu | to push back (progress, the times etc) | ||
无后 | wú hòu | to lack male offspring | ||
仙后 | xiān hòu | The | ||
须后 | xū hòu | aftershave | ||
押后 | yā hòu | to adjourn / to defer | ||
影后 | yǐng hòu | movie queen / best actress award winner |
季后赛 | jì hòu sài | a playoff | |
博士后 | bó shì hòu | postdoc / a postdoctoral position | |
解放后 | jiě fàng hòu | after liberation (i.e. after the Communist's victory) / after the establishment of PRC in 1949 | |
皇太后 | huáng tài hòu | empress dowager | |
读后感 | dú hòu gǎn | impression of a book / opinion expressed in a book review | |
歇后语 | xiē hòu yǔ | anapodoton (a saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part) | |
观后感 | guān hòu gǎn | impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc) | |
脚后跟 | jiǎo hòu gēn | heel | |
走后门 | zǒu hòu mén | lit. to enter by the back door / fig. to gain influence by pull or unofficial channels / back door or under the counter connections | |
拖后腿 | tuō hòu tuǐ | to impede / to obstruct / to hold back | |
李后主 | Lǐ Hòu zhǔ | Li Houzhu (c. 937-978), the final Southern Tang ruler (ruled 961-975) and a renowned poet / given name Li Yu 李煜 | |
大后天 | dà hòu tiān | three days from now / day after day after tomorrow | |
开后门 | kāi hòu mén | to open the back door / fig. under the counter / to do a secret or dishonest deal / to let sth in by the back door | |
留后路 | liú hòu lù | to leave oneself a way out | |
王太后 | Wáng tài hòu | Queen Dowager (in Europe) / widowed queen / Queen mother | |
扯后腿 | chě hòu tuǐ | to be a drag or hindrance on sb | |
马后炮 | mǎ hòu pào | lit. firing after the horse / fig. belated action / giving advice in hindsight | |
餐后酒 | cān hòu jiǔ | digestif | |
产后期 | chǎn hòu qī | puerperium / lying-in period | |
抄后路 | chāo hòu lù | to outflank and attack from the rear | |
车后箱 | chē hòu xiāng | car boot, trunk | |
重估后 | chóng gū hòu | after revaluation | |
创伤后 | chuāng shāng hòu | post-traumatic | |
大后年 | dà hòu nián | three years from now / year after year after next year | |
窦皇后 | dòu huáng hòu | Empress | |
放学后 | fàng xué hòu | after school | |
翻新后 | fān xīn hòu | after refurbishment | |
观后镜 | guān hòu jìng | mirror showing a view to one's rear (including rearview mirror, side-view mirror, baby view mirror etc) | |
皇后区 | Huáng hòu qū | Queens, one of the five boroughs of New York City | |
皇后镇 | Huáng hòu zhèn | Queenstown, town in New Zealand | |
胡太后 | hú tài hòu | Empress | |
继皇后 | jì huáng hòu | Empress | |
九零后 | jiǔ líng hòu | 90s generation | |
前后文 | qián hòu wén | context / the surrounding words / same as 上下文 | |
热滞后 | rè zhì hòu | thermal lag | |
天后站 | Tiān hòu zhàn | Tin Hau MTR station (Eastern District, Hong Kong Island) | |
突触后 | tū chù hòu | postsynaptic | |
腿后腱 | tuǐ hòu jiàn | hamstring muscle | |
仙后座 | Xiān hòu zuò | Cassiopeia (constellation) | |
萧皇后 | xiāo huáng hòu | Empress | |
须后水 | xū hòu shuǐ | aftershave | |
在此后 | zài cǐ hòu | after this / from then on | |
张皇后 | zhāng huáng hòu | Empress | |
售后服务 | shòu hòu fú wù | after-sales service | |
最后更新 | zuì hòu gēng xīn | latest update / most recent update | |
严重后果 | yán zhòng hòu guǒ | grave consequence / serious repercussion | |
争先恐后 | zhēng xiān kǒng hòu | striving to be first and fearing to be last (idiom) / outdoing one another | |
从今以后 | cóng jīn yǐ hòu | from now on / henceforward | |
茶余饭后 | chá yú fàn hòu | leisure time (over a cup of tea, after a meal etc) | |
雨后春笋 | yǔ hòu chūn sǔn | lit. after rain, the spring bamboo (idiom) / fig. rapid new growth / many new things emerge in rapid succession | |
慈禧太后 | Cí xǐ tài hòu | Empress Dowager Cixi or Ts'u Hsi (1835-1908), regent 1861-1908 | |
前因后果 | qián yīn hòu guǒ | cause and effects (idiom) / entire process of development | |
空前绝后 | kōng qián jué hòu | unprecedented and never to be duplicated / the first and the last / unmatched / unique | |
最后通牒 | zuì hòu tōng dié | ultimatum | |
酒后驾车 | jiǔ hòu jià chē | driving under the influence | |
前仆后继 | qián pū hòu jì | one falls, the next follows (idiom) / stepping into the breach to replace fallen comrades / advancing wave upon wave | |
前赴后继 | qián fù hòu jì | to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom) | |
劫后余生 | jié hòu yú shēng | (idiom) to be a survivor of a calamity | |
前仰后合 | qián yǎng hòu hé | to sway to and fro / to rock back and forth | |
承前启后 | chéng qián qǐ hòu | to follow the past and herald the future (idiom) / part of a historical transition / forming a bridge between earlier and later stages | |
瞻前顾后 | zhān qián gù hòu | to look forward and back / to consider prudently / overcautious | |
总后勤部 | zǒng hòu qín bù | (military) General Logistics Department | |
先斩后奏 | xiān zhǎn hòu zòu | first decapitate then present your trophy (idiom) / act first, report later | |
惩前毖后 | chéng qián bì hòu | lit. to punish those before to prevent those after (idiom) / to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again | |
承先启后 | chéng xiān qǐ hòu | see 承前啟後|承前启后[cheng2 qian2 qi3 hou4] | |
置之脑后 | zhì zhī nǎo hòu | to banish from one's thoughts / to ignore / to take no notice | |
鞍前马后 | ān qián mǎ hòu | to follow everywhere / to always be there for sb at their beck and call | |
巴前算后 | bā qián suàn hòu | thinking and pondering (idiom) / to turn sth over in one's mind / to consider repeatedly | |
跋前踬后 | bá qián zhì hòu | to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs) / can't get anything right | |
不顾前后 | bù gù qián hòu | regardless of what's before or after (idiom) / rushing blindly into sth | |
放马后炮 | fàng mǎ hòu pào | to fire after the horse has bolted (idiom) / to act too late to be effective | |
光前裕后 | guāng qián yù hòu | to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom) | |
皇天后土 | huáng tiān hòu tǔ | heaven and earth (idiom) | |
前俯后仰 | qián fǔ hòu yǎng | to rock one's body backward and forward / to be convulsed (with laughter etc) | |
前倨后恭 | qián jù hòu gōng | to switch from arrogance to deference (idiom) | |
秋后算账 | qiū hòu suàn zhàng | lit. to settle accounts after autumn (idiom) / fig. to settle scores at an opportune time | |
死而后已 | sǐ ér hòu yǐ | until death puts an end (idiom) / one's whole life / unto one's dying day | |
思前想后 | sī qián xiǎng hòu | to consider past cause and future effect (idiom) / to think over the past and future / to ponder over reasons and connection | |
先来后到 | xiān lái hòu dào | in order of arrival / first come, first served | |
先礼后兵 | xiān lǐ hòu bīng | peaceful measures before using force (idiom) / diplomacy before violence / jaw-jaw is better than war-war | |
焚后处理 | afterburning | ||
空中后送 | air evacuation / AIREVAC | ||
弧后盆地 | back-arc basin | ||
事后分析 | After Action Review | ||
弧后裂谷 | back-arc rift / back-arc spreading centre | ||
术后疗法 | aftercare / aftercare treatment | ||
滞后效应 | lag effect | ||
最后技术 | end-of-line technology / end-of-pipe technology | ||
伤员后送 | casualty evacuation | ||
嵴柱后凸 | kyphosis | ||
冲突后股 | Post-Conflict Reconstruction Unit / Post-Conflict Unit | ||
灾后评估 | post-disaster assessment | ||
灾后援助 | post-emergency assistance | ||
事后从犯 | accessory after the fact |