后 | ![]() | back / behind / rear / afterwards / after / later / post- | ![]() ![]() | |
Results beginning with 后 | ||||
后来 | hòu lái | afterwards / later / newly arrived | ![]() ![]() | |
后面 | hòu mian | the back / the rear / the last bit / behind / near the end / at the back / later / afterwards | ![]() ![]() | |
后面 | hòu miàn | rear / back / behind / later / afterwards / also pr. [hou4 mian5] | ![]() | |
后果 | hòu guǒ | consequences / aftermath | ![]() ![]() | |
后悔 | hòu huǐ | to regret / to feel remorse | ![]() ![]() | |
后者 | hòu zhě | the latter | ![]() ![]() | |
后期 | hòu qī | late stage / later period | ![]() ![]() | |
后台 | hòu tái | backstage area / behind-the-scenes supporter / (computing) back-end / background | ![]() ![]() | |
后卫 | hòu wèi | rear guard / backfield / fullback | ![]() | |
后退 | hòu tuì | to recoil / to draw back / to fall back / to retreat | ![]() ![]() | |
后勤 | hòu qín | logistics | ![]() | |
后续 | hòu xù | follow-up / (dialect) to remarry | ![]() ![]() | |
后方 | hòu fāng | the rear / far behind the front line | ![]() ![]() | |
后代 | hòu dài | descendant / progeny / posterity / later ages / later generations | ![]() ![]() | |
后天 | ![]() | the day after tomorrow / life after birth (the period in which one develops through experiences, contrasted with 先天[xian1 tian1]) / acquired (not innate or congenital) / a posteriori | ![]() | |
后人 | hòu rén | later generation | ![]() ![]() | |
后门 | hòu mén | back door / back gate / (fig.) back-door influence / under-the-table dealings / anus / (computing) backdoor | ![]() ![]() | |
后背 | hòu bèi | the back (human anatomy) / the back part of sth | ![]() ![]() | |
后备 | hòu bèi | reserve / backup | ![]() | |
后院 | hòu yuàn | rear court / back garden / backyard (also fig.) | ![]() | |
后世 | hòu shì | later generations | ![]() ![]() | |
后记 | hòu jì | epilogue / afterword | ![]() ![]() | |
后头 | hòu tou | behind / the back / the rear / later / afterwards / (in) the future | ![]() ![]() | |
后边 | hòu bian | the back / the rear / the last bit / behind / near the end / at the back / later / afterwards | ![]() ![]() | |
后裔 | hòu yì | descendant | ![]() ![]() | |
后盾 | hòu dùn | support / backing | ![]() ![]() | |
后宫 | hòu gōng | harem / chambers of imperial concubines | ![]() ![]() | |
后排 | hòu pái | the back row (in a theater etc) / the rear seats (in a vehicle) | ![]() | |
后座 | hòu zuò | back seat / pillion | ![]() | |
后缀 | hòu zhuì | suffix (linguistics) | ![]() | |
后劲 | hòu jìn | energy to continue after the initial phase of an activity / delayed effect | ![]() ![]() | |
后事 | hòu shì | future events / and what happened next... (in fiction) / funeral arrangements | ![]() ![]() | |
后生 | hòu shēng | young generation / youth / young man | ![]() ![]() | |
后进 | hòu jìn | less advanced / underdeveloped / lagging behind / the younger generation / the less experienced ones | ![]() ![]() | |
后腰 | hòu yāo | lower back / (sports) defensive midfielder | ![]() ![]() | |
后部 | hòu bù | back section | ![]() ![]() | |
后路 | hòu lù | escape route / retreat route / communication lines to the rear / alternative course of action / room for maneuver | ![]() ![]() | |
后加 | hòu jiā | postposition (grammar) | ![]() | |
后轮 | hòu lún | rear wheel | ![]() | |
后辈 | hòu bèi | younger generation | ![]() ![]() | |
后脑 | hòu nǎo | hindbrain / back of the head | ![]() | |
后怕 | hòu pà | lingering fear / fear after the event / post-traumatic stress | ![]() ![]() | |
后端 | hòu duān | backend (computing) | ![]() | |
后尘 | hòu chén | lit. trailing dust / fig. sb's footsteps / course in life | ![]() | |
后撤 | hòu chè | to pull back (an army) / to retreat | ![]() ![]() | |
后话 | hòu huà | something to be taken up later in speech or writing | ![]() | |
后援 | hòu yuán | reinforcement / back-up / supporting force | ![]() ![]() | |
后妈 | hòu mā | (coll.) stepmother | ![]() ![]() | |
后任 | hòu rèn | successor / to take up a position subsequently as ... / (attributive) future / subsequent | ![]() ![]() | |
后年 | hòu nián | the year after next | ![]() | |
后跟 | hòu gēn | heel (part of a foot) / heel (of a sock) / counter (the part of a shoe that cups the back of one's heel) / followed by (used in describing a format, such as "filename followed by file extension") | ![]() ![]() | |
后置 | hòu zhì | to place after (e.g. in grammar) / postposition | ![]() | |
后传 | hòu zhuàn | sequel | ![]() | |
后盖 | hòu gài | back cover / shell (of crab etc) | ![]() | |
后脚 | hòu jiǎo | (one moment ...,) the next ... / trailing foot (in walking) | ![]() | |
后颈 | hòu jǐng | nape | ![]() | |
后庭 | hòu tíng | backyard / imperial harem / (slang) anus | ![]() | |
后段 | hòu duàn | final part / rear / back end / final segment / the following section / last paragraph | ![]() | |
后母 | hòu mǔ | stepmother | ![]() ![]() | |
后妃 | hòu fēi | imperial wives and concubines | ![]() | |
后味 | hòu wèi | aftertaste | ![]() | |
后汉 | Hòu Hàn | Later Han or Eastern Han dynasty (25-220) / Later Han of the Five Dynasties (947-950) | ![]() | |
后感 | hòu gǎn | afterthought / reflection after an event / a review (of a movie etc) | ![]() | |
后肢 | hòu zhī | hind legs | ![]() ![]() | |
后娘 | hòu niáng | stepmother (coll.) | ![]() ![]() | |
后周 | Hòu Zhōu | Later Zhou of the Five Dynasties (951-960), centered on Shandong and Hebei, with capital at Kaifeng 開封|开封[Kai1 feng1] | ![]() | |
后唐 | Hòu Táng | Later Tang of the Five Dynasties (923-936) | ![]() | |
后嗣 | hòu sì | heir / descendant / posterity | ![]() ![]() | |
后梁 | Hòu Liáng | Later Liang of the Five Dynasties (907-923) | ![]() | |
后灯 | hòu dēng | taillight | ![]() | |
后重 | back-loading | ![]() | ||
后膛 | breech | ![]() | ||
后半 | hòu bàn | latter half | ![]() | |
后报 | hòu bào | hindcast / backtest | ![]() | |
后壁 | Hòu bì | Houbi, a district in Tainan 台南|台南[Tai2 nan2], Taiwan | ![]() | |
后翅 | hòu chì | back wing (of insect) | ![]() | |
后厨 | hòu chú | kitchen (of a restaurant or hotel etc) / commercial kitchen | ![]() | |
后辍 | hòu chuò | suffix | ![]() | |
后调 | hòu diào | (perfumery) base note | ![]() | |
后付 | hòu fù | payment made afterwards / postpaid | ![]() | |
后附 | hòu fù | attachment / appendix / addendum | ![]() | |
后父 | hòu fù | stepfather | ![]() | |
后钩 | hòu gōu | (dialect) unfinished business / trailing sound | ![]() | |
后冠 | hòu guān | crown or tiara of a queen, empress or beauty pageant winner / first place in a women's competition | ![]() | |
后海 | Hòu hǎi | Houhai, a lake and the area surrounding it in central Beijing | ![]() | |
后晋 | Hòu Jìn | Later Jin of the Five Dynasties (936-946) | ![]() | |
后金 | Hòu Jīn | Later Jin dynasty (from 1616-) / Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644 | ![]() | |
后里 | Hòu lǐ | Houli Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan | ![]() | |
后凉 | Hòu Liáng | Later Liang of the Sixteen Kingdoms (386-403) | ![]() | |
后龙 | Hòu lóng | Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan | ![]() | |
后秦 | Hòu Qín | Later Qin of the Sixteen Kingdoms (384-417) | ![]() | |
后儿 | hòu r | the day after tomorrow | ![]() | |
后日 | hòu rì | the day after tomorrow / from hence / from now / from now on / henceforth | ![]() | |
后梢 | hòu shāo | stern (of a boat) | ![]() | |
后设 | hòu shè | meta- (prefix) (Tw) | ![]() | |
后视 | hòu shì | backsight | ![]() | |
后手 | hòu shǒu | defensive position (in chess) / room for maneuver / a way of escape | ![]() | |
后送 | hòu sòng | evacuation (military) | ![]() | |
后藤 | Hòu téng | Gotō / (Japanese surname) | ![]() | |
后推 | hòu tuī | push-back (n) | ![]() | |
后魏 | Hòu Wèi | Wei of the Northern Dynasties 386-534 | ![]() | |
后文 | hòu wén | the pages ahead / the following pages | ![]() | |
后效 | hòu xiào | after-effect | ![]() | |
后心 | hòu xīn | middle of the back | ![]() | |
后学 | hòu xué | junior scholar or pupil in imperial China | ![]() | |
后燕 | Hòu Yān | Later Yan of the Sixteen Kingdoms (384-409) | ![]() | |
后摇 | hòu yáo | post-rock (music genre) | ![]() | |
后羿 | Hòu Yì | Houyi, mythological Chinese archer whose wife was Chang'e | ![]() | |
后影 | hòu yǐng | rear view / figure seen from behind / view of the back (of a person or object) | ![]() ![]() | |
后缘 | hòu yuán | trailing edge (of airplane wing) | ![]() | |
后账 | hòu zhàng | undisclosed account / to settle matters later / to blame sb after the event | ![]() | |
后赵 | Hòu Zhào | Later Zhao of the Sixteen Kingdoms (319-350) | ![]() | |
后诊 | hòu zhěn | postoperative examination | ![]() | |
后制 | hòu zhì | postproduction | ![]() | |
后坐 | hòu zuò | recoil (of a gun) / backlash | ![]() ![]() |
后遗症 | hòu yí zhèng | (medicine) sequelae / residual effects / (fig.) repercussions / aftermath | ![]() |
后视镜 | hòu shì jìng | rearview mirror | ![]() |
后脑勺 | hòu nǎo sháo | back of the head | ![]() ![]() |
后处理 | hòu chǔ lǐ | spent fuel reprocessing / fuel reprocessing | ![]() |
后备箱 | hòu bèi xiāng | trunk / boot (of a car) | ![]() |
后勤部 | hòu qín bù | Logistics | ![]() |
后汉书 | Hòu Hàn shū | History of Eastern Han (later Han), third of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Fan Ye 范曄|范晔[Fan4 Ye4] in 445 during Song of the Southern Dynasties 南朝宋[Nan2 chao2 Song4], 120 scrolls | ![]() |
后备军 | hòu bèi jūn | rearguard | ![]() |
后空翻 | hòu kōng fān | backward somersault / backflip | ![]() |
后甲板 | hòu jiǎ bǎn | afterdeck | ![]() |
后勤处 | Logistics Service | ![]() | |
后备队 | reserve | ![]() | |
后备连 | Reserve Company | ![]() | |
后投影 | rear projection | ![]() | |
后半场 | hòu bàn chǎng | second half (of sporting competition) | ![]() |
后半生 | hòu bàn shēng | latter half of one's life | ![]() |
后半叶 | hòu bàn yè | latter half (of a decade, century etc) | ![]() |
后备团 | hòu bèi tuán | support regiment | ![]() |
后边儿 | hòu bian r | erhua variant of 後邊|后边[hou4 bian5] | ![]() |
后壁乡 | Hòu bì xiāng | Houbi township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan | ![]() |
后鼻音 | hòu bí yīn | velar nasal / consonant ng or ŋ / produced in the nose with the back of the tongue against the soft palate | ![]() |
后车架 | hòu chē jià | luggage carrier (bicycle) | ![]() |
后车轴 | hòu chē zhóu | back axle (of car) | ![]() |
后挡板 | hòu dǎng bǎn | backboard | ![]() |
后发座 | Hòu fà zuò | Coma Berenices (constellation) | ![]() |
后感觉 | hòu gǎn jué | after-sensation / after-impression | ![]() |
后钩儿 | hòu gōu r | erhua variant of 後鉤|后钩[hou4 gou1] | ![]() |
后两者 | hòu liǎng zhě | the latter two | ![]() |
后里乡 | Hòu lǐ xiāng | Houli Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan | ![]() |
后龙镇 | Hòu lóng zhèn | Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan | ![]() |
后母脸 | hòu mǔ liǎn | (Tw) (fig.) unpredictable, unstable weather | ![]() |
后勤股 | hòu qín gǔ | Logistics Unit | ![]() |
后勤科 | hòu qín kē | Logistics Section | ![]() |
后勤司 | hòu qín sī | Logistics Division | ![]() |
后勤网 | hòu qín wǎng | logistic chain | ![]() |
Approximate Results for 后 | ||||
95后 | jiǔ wǔ hòu | people born between 1995-01-01 and 1999-12-31 / Gen Z (abbr. for 95後|95后 / + 00後|00后) | ![]() | |
最后 | zuì hòu | final / last / finally / ultimate | ![]() ![]() | |
之后 | zhī hòu | after / behind / (at the beginning of a sentence) afterwards / since then | ![]() ![]() | |
然后 | ![]() | then / after that / afterwards | ![]() ![]() | |
以后 | ![]() | after / later / afterwards / following / later on / in the future | ![]() ![]() | |
背后 | bèi hòu | behind / at the back / in the rear / behind sb's back | ![]() ![]() | |
身后 | shēn hòu | the time after one's death / a place behind sb / (fig.) one's social background | ![]() ![]() | |
今后 | jīn hòu | hereafter / henceforth / in the future / from now on | ![]() ![]() | |
随后 | suí hòu | soon after | ![]() ![]() | |
先后 | xiān hòu | early or late / first and last / priority / in succession / one after another | ![]() ![]() | |
前后 | qián hòu | around / from beginning to end / all around / front and rear | ![]() ![]() | |
过后 | guò hòu | after the event | ![]() ![]() | |
落后 | luò hòu | to fall behind / to lag (in technology etc) / backward / to retrogress | ![]() ![]() | |
此后 | cǐ hòu | after this / afterwards / hereafter | ![]() ![]() | |
事后 | shì hòu | after the event / in hindsight / in retrospect | ![]() ![]() | |
日后 | rì hòu | sometime / someday (in the future) | ![]() ![]() | |
而后 | ér hòu | after that / then | ![]() ![]() | |
幕后 | mù hòu | behind the scenes | ![]() ![]() | |
皇后 | huáng hòu | empress / imperial consort | ![]() ![]() | |
向后 | xiàng hòu | backward | ![]() | |
其后 | qí hòu | next / later / after that | ![]() ![]() | |
死后 | sǐ hòu | after death / posthumous | ![]() | |
往后 | wǎng hòu | from now on / in the future / time to come | ![]() ![]() | |
天后 | Tiān hòu | Tin Hau, Empress of Heaven, another name for the goddess Matsu 媽祖|妈祖[Ma1 zu3] / Tin Hau (Hong Kong area around the MTR station with same name) | ![]() | |
午后 | wǔ hòu | afternoon | ![]() ![]() | |
太后 | tài hòu | Empress Dowager | ![]() ![]() | |
滞后 | zhì hòu | to lag behind | ![]() ![]() | |
酒后 | jiǔ hòu | after drinking / under the influence of alcohol | ![]() | |
在后 | zài hòu | behind | ![]() | |
战后 | zhàn hòu | after the war / postwar | ![]() | |
产后 | chǎn hòu | postnatal | ![]() | |
脑后 | nǎo hòu | the back of the head / (fig.) the back of one's mind | ![]() | |
稍后 | shāo hòu | in a little while / shortly after | ![]() | |
退后 | tuì hòu | to stand back / to go back (in time) / to yield / to make concessions | ![]() ![]() | |
善后 | shàn hòu | to deal with the aftermath (arising from an accident) / funeral arrangements / reparations | ![]() | |
王后 | wáng hòu | queen / CL:個|个[ge4],位[wei4] | ![]() ![]() | |
尔后 | ěr hòu | henceforth / thereafter / subsequently | ![]() ![]() | |
税后 | shuì hòu | after tax | ![]() | |
预后 | yù hòu | prognosis | ![]() ![]() | |
延后 | yán hòu | to postpone / to defer / to delay | ![]() | |
灾后 | zāi hòu | after a catastrophe / post-traumatic | ![]() | |
殿后 | diàn hòu | to bring up the rear | ![]() | |
绝后 | jué hòu | to have no offspring / never to be seen again / unique | ![]() ![]() | |
嗣后 | sì hòu | from then on / after / afterwards / thereafter | ![]() ![]() | |
末后 | mò hòu | finally | ![]() ![]() | |
博后 | bó hòu | postdoc / postdoctoral fellow | ![]() | |
朝后 | cháo hòu | backwards / facing back | ![]() | |
次后 | cì hòu | afterwards / then | ![]() | |
帝后 | dì hòu | empress / imperial consort | ![]() | |
敌后 | dí hòu | (military) the enemy's rear / behind enemy lines | ![]() | |
蜂后 | fēng hòu | queen bee | ![]() | |
歌后 | gē hòu | diva / famous or accomplished female singer | ![]() | |
弧后 | hú hòu | back-arc / volcanic arc | ![]() | |
继后 | jì hòu | later / afterwards | ![]() | |
术后 | shù hòu | postoperative / after surgery | ![]() | |
推后 | tuī hòu | to push back (progress, the times etc) | ![]() | |
无后 | wú hòu | (literary) to have no descendants / to have no son to continue one's lineage | ![]() ![]() | |
仙后 | xiān hòu | The | ![]() | |
须后 | xū hòu | aftershave | ![]() | |
押后 | yā hòu | to adjourn / to defer | ![]() | |
蚁后 | ![]() | queen ant | ![]() | |
影后 | yǐng hòu | movie queen / best actress award winner | ![]() |
季后赛 | jì hòu sài | a playoff | ![]() |
博士后 | bó shì hòu | postdoc / postdoctoral fellow | ![]() |
解放后 | jiě fàng hòu | after liberation (i.e. after the Communist's victory) / after the establishment of PRC in 1949 | ![]() |
皇太后 | huáng tài hòu | empress dowager | ![]() ![]() |
读后感 | dú hòu gǎn | impression of a book / opinion expressed in a book review | ![]() |
歇后语 | xiē hòu yǔ | anapodoton (a saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part) | ![]() |
观后感 | guān hòu gǎn | impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc) | ![]() |
脚后跟 | jiǎo hòu gēn | heel | ![]() ![]() |
走后门 | zǒu hòu mén | (lit.) to enter through the back door / (fig.) to pull strings / to use connections / (fig.) (slang) to have anal sex | ![]() ![]() |
拖后腿 | tuō hòu tuǐ | to impede / to obstruct / to hold back | ![]() ![]() |
李后主 | Lǐ Hòu zhǔ | Li Houzhu (c. 937-978), the final Southern Tang ruler (ruled 961-975) and a renowned poet / given name Li Yu 李煜 | ![]() |
大后天 | dà hòu tiān | three days from now / day after day after tomorrow | ![]() |
开后门 | kāi hòu mén | to open the back door / fig. under the counter / to do a secret or dishonest deal / to let sth in by the back door | ![]() ![]() |
留后路 | liú hòu lù | to leave oneself a way out | ![]() ![]() |
王太后 | Wáng tài hòu | Queen Dowager (in Europe) / widowed queen / Queen mother | ![]() |
扯后腿 | chě hòu tuǐ | to be a drag or hindrance on sb | ![]() ![]() |
马后炮 | mǎ hòu pào | lit. firing after the horse / fig. belated action / giving advice in hindsight | ![]() |
餐后酒 | cān hòu jiǔ | digestif | ![]() |
产后期 | chǎn hòu qī | puerperium / lying-in period | ![]() |
抄后路 | chāo hòu lù | to outflank and attack from the rear | ![]() |
车后箱 | chē hòu xiāng | car boot, trunk | ![]() |
重估后 | chóng gū hòu | after revaluation | ![]() |
创伤后 | chuāng shāng hòu | post-traumatic | ![]() |
大后年 | dà hòu nián | three years from now / year after year after next year | ![]() |
窦皇后 | dòu huáng hòu | Empress | ![]() |
放学后 | fàng xué hòu | after school | ![]() |
翻新后 | fān xīn hòu | after refurbishment | ![]() |
观后镜 | guān hòu jìng | mirror showing a view to one's rear (including rearview mirror, side-view mirror, baby view mirror etc) | ![]() |
皇后区 | Huáng hòu qū | Queens, one of the five boroughs of New York City | ![]() |
皇后镇 | Huáng hòu zhèn | Queenstown, town in New Zealand | ![]() |
胡太后 | hú tài hòu | Empress | ![]() |
继皇后 | jì huáng hòu | Empress | ![]() |
九零后 | jiǔ líng hòu | 90s generation | ![]() |
前后文 | qián hòu wén | context / the surrounding words / same as 上下文 | ![]() ![]() |
热滞后 | rè zhì hòu | thermal lag | ![]() |
天后站 | Tiān hòu zhàn | Tin Hau MTR station (Eastern District, Hong Kong Island) | ![]() |
突触后 | tū chù hòu | postsynaptic | ![]() |
腿后腱 | tuǐ hòu jiàn | hamstring muscle | ![]() |
仙后座 | Xiān hòu zuò | Cassiopeia (constellation) | ![]() |
萧皇后 | xiāo huáng hòu | Empress | ![]() |
须后水 | xū hòu shuǐ | aftershave | ![]() |
在此后 | zài cǐ hòu | after this / from then on | ![]() |
张皇后 | zhāng huáng hòu | Empress | ![]() |
售后服务 | shòu hòu fú wù | after-sales service | ![]() |
最后更新 | zuì hòu gēng xīn | latest update / most recent update | ![]() |
严重后果 | yán zhòng hòu guǒ | grave consequence / serious repercussion | ![]() |
争先恐后 | zhēng xiān kǒng hòu | striving to be first and fearing to be last (idiom) / outdoing one another | ![]() ![]() |
从今以后 | cóng jīn yǐ hòu | from now on / henceforward | ![]() |
茶余饭后 | chá yú fàn hòu | leisure time (over a cup of tea, after a meal etc) | ![]() ![]() |
雨后春笋 | yǔ hòu chūn sǔn | lit. after rain, the spring bamboo (idiom) / fig. rapid new growth / many new things emerge in rapid succession | ![]() ![]() |
慈禧太后 | Cí xǐ tài hòu | Empress Dowager Cixi or Ts'u Hsi (1835-1908), regent 1861-1908 | ![]() |
前因后果 | qián yīn hòu guǒ | cause and effects (idiom) / entire process of development | ![]() ![]() |
空前绝后 | kōng qián jué hòu | unprecedented and never to be duplicated / the first and the last / unmatched / unique | ![]() ![]() |
最后通牒 | zuì hòu tōng dié | ultimatum | ![]() |
酒后驾车 | jiǔ hòu jià chē | driving under the influence | ![]() |
前仆后继 | qián pū hòu jì | one falls, the next follows (idiom) / stepping into the breach to replace fallen comrades / advancing wave upon wave | ![]() ![]() |
前赴后继 | qián fù hòu jì | to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom) | ![]() ![]() |
劫后余生 | jié hòu yú shēng | (idiom) to be a survivor of a calamity | ![]() ![]() |
前仰后合 | qián yǎng hòu hé | to sway to and fro / to rock back and forth | ![]() ![]() |
承前启后 | chéng qián qǐ hòu | to follow the past and herald the future (idiom) / part of a historical transition / forming a bridge between earlier and later stages | ![]() ![]() |
瞻前顾后 | zhān qián gù hòu | lit. to look forward and back (idiom) / fig. to consider carefully / to weigh the pros and cons / fig. to be overcautious and indecisive | ![]() ![]() |
总后勤部 | zǒng hòu qín bù | (military) General Logistics Department | ![]() |
先斩后奏 | xiān zhǎn hòu zòu | lit. first execute the criminal, then report it to the emperor (idiom) / fig. to take some drastic action without the prior approval of higher authorities | ![]() |
惩前毖后 | chéng qián bì hòu | lit. to punish those before to prevent those after (idiom) / to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again | ![]() ![]() |
承先启后 | chéng xiān qǐ hòu | see 承前啟後|承前启后[cheng2 qian2 qi3 hou4] | ![]() ![]() |
置之脑后 | zhì zhī nǎo hòu | to banish from one's thoughts / to ignore / to take no notice | ![]() ![]() |
鞍前马后 | ān qián mǎ hòu | to follow everywhere / to always be there for sb at their beck and call | ![]() |
巴前算后 | bā qián suàn hòu | thinking and pondering (idiom) / to turn sth over in one's mind / to consider repeatedly | ![]() |
跋前踬后 | bá qián zhì hòu | to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs) / can't get anything right | ![]() |
不顾前后 | bù gù qián hòu | regardless of what's before or after (idiom) / rushing blindly into sth | ![]() |
放马后炮 | fàng mǎ hòu pào | to fire after the horse has bolted (idiom) / to act too late to be effective | ![]() ![]() |
光前裕后 | guāng qián yù hòu | to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom) | ![]() ![]() |
皇天后土 | huáng tiān hòu tǔ | heaven and earth (idiom) | ![]() |
前俯后仰 | qián fǔ hòu yǎng | to rock one's body backward and forward / to be convulsed (with laughter etc) | ![]() ![]() |
前倨后恭 | qián jù hòu gōng | to switch from arrogance to deference (idiom) | ![]() |
秋后算账 | qiū hòu suàn zhàng | lit. to settle accounts after autumn (idiom) / fig. to settle scores at an opportune time | ![]() |
死而后已 | sǐ ér hòu yǐ | until death puts an end (idiom) / one's whole life / unto one's dying day | ![]() ![]() |
思前想后 | sī qián xiǎng hòu | to consider past cause and future effect (idiom) / to think over the past and future / to ponder over reasons and connection | ![]() ![]() |
先来后到 | xiān lái hòu dào | in order of arrival / first come, first served | ![]() ![]() |
先礼后兵 | xiān lǐ hòu bīng | lit. peaceful measures before using force (idiom) / fig. diplomacy before violence / jaw-jaw is better than war-war | ![]() |
焚后处理 | afterburning | ![]() | |
空中后送 | air evacuation / AIREVAC | ![]() | |
弧后盆地 | back-arc basin | ![]() | |
事后分析 | After Action Review | ![]() | |
弧后裂谷 | back-arc rift / back-arc spreading centre | ![]() | |
术后疗法 | aftercare / aftercare treatment | ![]() | |
滞后效应 | lag effect | ![]() | |
最后技术 | end-of-line technology / end-of-pipe technology | ![]() |