苦 | kǔ | bitter / hardship / pain / to suffer / to bring suffering to / painstakingly | ||
Results beginning with 苦 | ||||
苦笑 | kǔ xiào | to force a smile / a bitter laugh | ||
苦苦 | kǔ kǔ | strenuously / persistently / hard / painful | ||
苦恼 | kǔ nǎo | vexed / distressed | ||
苦难 | kǔ nàn | suffering | ||
苦涩 | kǔ sè | bitter and astringent / pained / agonized | ||
苦头 | kǔ tou | sufferings | ||
苦练 | kǔ liàn | to train hard / to practice diligently / hard work / blood, sweat, and tears | ||
苦心 | kǔ xīn | painstaking effort / to take a lot of trouble / laborious at pains | ||
苦闷 | kǔ mèn | depressed / dejected / feeling low | ||
苦瓜 | kǔ guā | bitter melon (bitter gourd, balsam pear, balsam apple, leprosy gourd, bitter cucumber) | ||
苦衷 | kǔ zhōng | secret trouble / sorrow / difficulties | ||
苦战 | kǔ zhàn | bitter struggle / hard battle / arduous effort | ||
苦痛 | kǔ tòng | pain / suffering | ||
苦力 | kǔ lì | bitter work / hard toil / (loanword) coolie, unskilled Chinese laborer in colonial times | ||
苦命 | kǔ mìng | hard lot / bitter fate / unfortunate | ||
苦海 | kǔ hǎi | lit. sea of bitterness / abyss of worldly suffering (Buddhist term) / depths of misery | ||
苦水 | kǔ shuǐ | bitter water (e.g. mineral water containing sulfates) / suffering / digestive fluids rising from stomach to the mouth / fig. bitter complaint | ||
苦楚 | kǔ chǔ | suffering / misery / pain (esp. psychological) | ||
苦果 | kǔ guǒ | lit. bitter fruit / fig. painful consequence | ||
苦思 | kǔ sī | to think hard / bitter thoughts / to pour out one's sufferings | ||
苦味 | kǔ wèi | bitter taste / bitterness | ||
苦干 | kǔ gàn | to work hard | ||
苦功 | kǔ gōng | hard work / laborious effort / painstaking work | ||
苦行 | kǔ xíng | ascetic practice | ||
苦工 | kǔ gōng | hard labor (in penal code) / coolie | ||
苦寒 | kǔ hán | bitter cold | ||
苦处 | kǔ chu | suffering / distress | ||
苦役 | kǔ yì | forced labor / corvée / penal servitude | ||
苦参 | kǔ shēn | liquorice (Sophora flavescens), with roots used in TCM | ||
苦熬 | kǔ áo | to endure (years of suffering) | ||
苦主 | kǔ zhǔ | victim's family (esp. in murder case) | ||
苦口 | kǔ kǒu | lit. bitter taste (cf good medicine tastes bitter 良藥苦口|良药苦口) / fig. earnestly (of warning, advice) | ||
苦胆 | kǔ dǎn | gall bladder | ||
苦境 | kǔ jìng | grievance / dire straits | ||
苦活 | kǔ huó | bitter work / sweated labor | ||
苦艾 | kǔ ài | wormwood / Artemisia absinthium | ||
苦差 | kǔ chāi | hard task / difficult mission / arduous and unrewarding undertaking / drudgery / grind / chore | ||
苦待 | kǔ dài | treat harshly | ||
苦甘 | kǔ gān | bitter sweet | ||
苦根 | kǔ gēn | underlying cause of poverty | ||
苦谏 | kǔ jiàn | to admonish strenuously | ||
苦苣 | kǔ jù | endive | ||
苦菊 | kǔ jú | endive | ||
苦况 | kǔ kuàng | wretched state / miserable plight | ||
苦劳 | kǔ láo | toil / hard work | ||
苦楝 | kǔ liàn | chinaberry (Melia azedarach) | ||
苦苓 | kǔ líng | chinaberry (Melia azedarach) | ||
苦情 | kǔ qíng | wretched situation / plight / wretched / miserable | ||
苦趣 | kǔ qù | wretched feelings (opposite: 樂趣|乐趣, delight) | ||
苦事 | kǔ shì | hard job / arduous task | ||
苦刑 | kǔ xíng | torture / corporal punishment (traditionally involving mutilation or amputation) | ||
苦窑 | kǔ yáo | (slang) prison | ||
苦因 | kǔ yīn | affliction | ||
苦于 | kǔ yú | to suffer from (a disadvantage) | ||
苦蘵 | kǔ zhí | cutleaf ground-cherry / Physalis angulata | ||
苦竹 | kǔ zhú | bitter bamboo (Pleioblastus amarus) |
苦肉计 | kǔ ròu jì | the trick of injuring oneself to gain the enemy's confidence / CL:條|条[tiao2] | |
苦差事 | kǔ chāi shi | see 苦差[ku3 chai1] | |
苦菜花 | Kǔ Cài huā | Bitter Cauliflower, 1954 socialist realist novel by Feng Deying 馮德英|冯德英[Feng2 De2 ying1] loosely based on Maxim Gorky's Mother, made into a 1967 film by Li Ang | |
苦艾酒 | kǔ ài jiǔ | absinthe (distilled anise-based liquor) | |
苦不唧 | kǔ bu jī | slightly bitter | |
苦迭打 | kǔ dié dǎ | coup d'état (loanword) | |
苦瓜脸 | kǔ guā liǎn | sour expression on one's face | |
苦哈哈 | kǔ hā hā | to have difficulty getting by / to struggle (financially etc) | |
苦活儿 | kǔ huó r | erhua variant of 苦活[ku3 huo2] | |
苦荬菜 | kǔ mǎi cài | Ixeris denticulata | |
苦日子 | kǔ rì zi | hard times | |
苦味酸 | kǔ wèi suān | picric acid / TNP | |
苦油楝 | kǔ yóu liàn | andiroba, bastard mahogany | |
苦口婆心 | kǔ kǒu pó xīn | earnest and well-meaning advice (idiom) / to persuade patiently | |
苦心经营 | kǔ xīn jīng yíng | to build up an enterprise through painstaking efforts | |
苦尽甘来 | kǔ jìn gān lái | bitterness finishes, sweetness begins (idiom) / the hard times are over, the good times just beginning | |
苦思冥想 | kǔ sī míng xiǎng | to consider from all angles (idiom) / to think hard / to rack one's brains | |
苦心孤诣 | kǔ xīn gū yì | to make painstaking efforts (idiom) / after much trouble / to work hard at sth | |
苦大仇深 | kǔ dà chóu shēn | great bitterness, deep hatred (idiom) / deeply ingrained long-standing resentment | |
苦海茫茫 | kǔ hǎi máng máng | sea of bitterness is vast (idiom) | |
苦难深重 | kǔ nàn shēn zhòng | deep grief / extensive sorrow | |
苦中作乐 | kǔ zhōng zuò lè | to find joy in sorrows (idiom) / to enjoy sth in spite of one's suffering | |
苦不唧儿 | kǔ bu jī r | erhua variant of 苦不唧[ku3 bu5 ji1] | |
苦不堪言 | kǔ bù kān yán | to suffer unspeakable misery / indescribably painful / hellish | |
苦集灭道 | kǔ jí miè dào | the Four Noble Truths (Budd.), namely: all life is suffering 苦[ku3], the cause of suffering is desire 集[ji2], emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭[mie4], the way 道[dao4] to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八正道[ba1 zheng4 dao4] / also called 四諦|四谛[si4 di4] | |
苦苦哀求 | kǔ kǔ āi qiú | to entreat piteously / to implore | |
苦杏仁苷 | kǔ xìng rén gān | amygdalin | |
苦行赎罪 | kǔ xíng shú zuì | penance (to atone for a sin) | |
苦味呋乙啶 | kǔ wèi fū zhé dìng | furethidine picrate | |
苦味酸吗哌利定 | morpheridine picrate | ||
苦味酸麦司卡林 | mescaline picrate | ||
苦味酸去甲美沙酮 | kǔ wèi suān qù jiǎ měi shā tóng | normethadone picrate | |
苦役或非苦役徒刑 | kǔ yì huò fēi kǔ yì tú xíng | imprisonment of either description | |
苦海无边,回头是岸 | kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn | The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering. / Repent and ye shall be saved! |
Approximate Results for 苦 | ||||
痛苦 | tòng kǔ | pain / suffering / painful / CL:個|个[ge4] | ||
辛苦 | xīn kǔ | exhausting / hard / tough / arduous / to work hard / to go to a lot of trouble / hardship(s) | ||
艰苦 | jiān kǔ | difficult / hard / arduous | ||
刻苦 | kè kǔ | hardworking / assiduous | ||
受苦 | shòu kǔ | to suffer hardship | ||
何苦 | hé kǔ | why bother? / is it worth the trouble? | ||
吃苦 | chī kǔ | to bear hardships | ||
叫苦 | jiào kǔ | to whine about hardships / to complain of one's bitter lot / to complain / to grumble | ||
诉苦 | sù kǔ | to grumble / to complain / grievance | ||
挖苦 | wā kǔ | to speak sarcastically / to make cutting remarks / also pr. [wa1 ku5] | ||
命苦 | mìng kǔ | to be born under an ill star | ||
贫苦 | pín kǔ | poverty-stricken / poor | ||
疾苦 | jí kǔ | pain and difficulties / suffering (of the people) | ||
困苦 | kùn kǔ | deprivation / distressed / miserable | ||
穷苦 | qióng kǔ | impoverished / destitute | ||
劳苦 | láo kǔ | to toil / hard work | ||
悲苦 | bēi kǔ | forlorn / miserable | ||
愁苦 | chóu kǔ | anxiety / distress | ||
凄苦 | qī kǔ | bleak / miserable | ||
甘苦 | gān kǔ | good times and hardships / joys and tribulations / for better or for worse | ||
清苦 | qīng kǔ | destitute but honest / poor and simple / spartan / austere | ||
病苦 | bìng kǔ | pains (of illness) / sufferings (esp. in Buddhism) | ||
勤苦 | qín kǔ | hardworking / assiduous | ||
八苦 | bā kǔ | the eight distresses - birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas (Buddhism) | ||
变苦 | biàn kǔ | to sour / to turn sour / to curdle | ||
冤苦 | yuān kǔ | to treat (sb) unjustly / anguish caused by an injustice |
吃苦头 | chī kǔ tou | to suffer / to suffer for one's actions / to pay dearly / to burn one's fingers | |
倒苦水 | dào kǔ shuǐ | to pour out one's grievances | |
蹲苦窑 | dūn kǔ yáo | (slang) to be behind bars | |
二遍苦 | èr biàn kǔ | second persecution | |
何苦呢 | hé kǔ ne | why bother? / is it worth the trouble? | |
氯化苦 | lu:4 huà kǔ | chloropicrin | |
卖苦力 | mài kǔ lì | to make a hard living as unskilled laborer | |
同甘苦 | tóng gān kǔ | to share joys and sorrows / sharing good times and hard times / same as 同甘共苦 | |
吐苦水 | tǔ kǔ shuǐ | to have bitter digestive fluids rising to the mouth / fig. to complain bitterly / to pour out one's sufferings | |
忆苦饭 | yì kǔ fàn | unsavory meal taken in remembrance of past hardships / fig. poor-tasting meal | |
吃苦耐劳 | chī kǔ nài láo | hardworking and enduring hardships (idiom) | |
艰苦奋斗 | jiān kǔ fèn dòu | to struggle arduously | |
辛辛苦苦 | xīn xīn kǔ kǔ | painstakingly / with great trouble | |
千辛万苦 | qiān xīn wàn kǔ | to suffer untold hardships (idiom) / trials and tribulations / with difficulty / after some effort | |
酸甜苦辣 | suān tián kǔ là | sour, sweet, bitter and spicy hot / fig. the joys and sorrows of life | |
愁眉苦脸 | chóu méi kǔ liǎn | to look anxious (idiom) / to look miserable | |
埋头苦干 | mái tóu kǔ gàn | to bury oneself in work (idiom) / to be engrossed in work / to make an all-out effort / up to the neck in work | |
刻苦学习 | kè kǔ xué xí | to study hard / assiduous | |
煞费苦心 | shà fèi kǔ xīn | to take a lot of trouble (idiom) / painstaking / at the cost of a lot of effort | |
同甘共苦 | tóng gān gòng kǔ | shared delights and common hardships (idiom) / to share life's joys and sorrows / for better or for worse | |
含辛茹苦 | hán xīn rú kǔ | to suffer every possible torment (idiom) / bitter hardship / to bear one's cross | |
冥思苦想 | míng sī kǔ xiǎng | to consider from all angles (idiom) / to think hard / to rack one's brains | |
叫苦不迭 | jiào kǔ bu dié | to complain without stopping (idiom) / to bitch endlessly / incessant grievances | |
自讨苦吃 | zì tǎo kǔ chī | to ask for trouble (idiom) / to make a rod for one's own back | |
不辞劳苦 | bù cí láo kǔ | to spare no effort | |
勤学苦练 | qín xué kǔ liàn | to study diligently / to train assiduously | |
忆苦思甜 | yì kǔ sī tián | to view one's past as miserable and one's present as happy (idiom) | |
凄风苦雨 | qī fēng kǔ yǔ | lit. bleak wind and icy rain (idiom) / fig. hardships / miserable circumstances | |
爱别离苦 | ài bié lí kǔ | (Buddhism) the pain of parting with what (or whom) one loves, one of the eight distresses 八苦[ba1 ku3] | |
备尝辛苦 | bèi cháng xīn kǔ | to have suffered all kinds of hardships (idiom) | |
不胜其苦 | bù shèng qí kǔ | unable to bear the pain (idiom) | |
倒悬之苦 | dào xuán zhī kǔ | lit. the pain of being hanged upside down (idiom) / fig. extremely critical situation / dire straits | |
孤苦零丁 | gū kǔ líng dīng | variant of 孤苦伶仃[gu1 ku3 ling2 ding1] | |
孤苦伶仃 | gū kǔ líng dīng | solitary and impoverished (idiom) | |
艰苦朴素 | jiān kǔ pǔ sù | leading a plain, hardworking life (idiom) | |
坚苦卓绝 | jiān kǔ zhuó jué | persisting despite trials and tribulations (idiom) / conspicuous determination | |
叫苦连天 | jiào kǔ lián tiān | to whine on for days (idiom) / to endlessly grumble complaints / incessant whining | |
刻苦耐劳 | kè kǔ nài láo | to bear hardships and work hard (idiom) / assiduous and long-suffering / hard-working and capable of overcoming adversity | |
劳心苦思 | láo xīn kǔ sī | to rack one's brains / to think hard | |
良工心苦 | liáng gōng xīn kǔ | expert craft from hard practice (idiom) / hard-won skill / A masterpiece demands suffering. | |
良药苦口 | liáng yào kǔ kǒu | good medicine tastes bitter (idiom) / fig. frank criticism is hard to swallow | |
冥思苦索 | míng sī kǔ suǒ | to mull over (idiom) / to think long and hard | |
茹苦含辛 | rú kǔ hán xīn | bitter hardship / to bear one's cross | |
用心良苦 | yòng xīn liáng kǔ | to ponder earnestly / to give a lot of thought to sth | |
嘴甜心苦 | zuǐ tián xīn kǔ | sweet mouth, bitter heart (idiom) / insincere flattery | |
矮脚苦蒿 | ǎi jiǎo kǔ hāo | see 熊膽草|熊胆草[xiong2 dan3 cao3] | |
秘鲁苦蘵 | Bì lǔ kǔ zhí | Peruvian ground-cherry / cape gooseberry / Physalis peruviana | |
不辞辛苦 | bù cí xīn kǔ | to make nothing of hardships | |
大吃苦头 | dà chī kǔ tou | to suffer / to suffer for one's actions / to pay dearly / to burn one's fingers | |
访贫问苦 | fǎng pín wèn kǔ | to visit the poor and ask about their suffering (idiom) | |
刻苦努力 | kè kǔ nǔ lì | assiduous / taking great pains | |
刻苦钻研 | kè kǔ zuān yán | to study diligently | |
良苦用心 | liáng kǔ yòng xīn | to ponder earnestly / to give a lot of thought to sth | |
离苦得乐 | lí kǔ dé lè | to abandon suffering and obtain happiness (Buddhism) | |
皮肉之苦 | pí ròu zhī kǔ | physical pain / lit. skin and flesh suffer | |
勤奋刻苦 | qín fèn kè kǔ | diligent / assiduous | |
穷思苦想 | qióng sī kǔ xiǎng | to think hard (idiom) / to give sth much thought | |
脱离苦海 | tuō lí kǔ hǎi | to escape from the abyss of suffering / to shed off a wretched plight | |
万分痛苦 | wàn fēn tòng kǔ | excruciating | |
学习刻苦 | xué xí kè kǔ | to study hard / assiduous | |
忧苦以终 | yōu kǔ yǐ zhōng | worried to death (idiom) | |
浴血苦战 | yù xuè kǔ zhàn | a blood soaked and hard-fought struggle (idiom) | |
装穷叫苦 | zhuāng qióng jiào kǔ | to feign and complain bitterly of being poverty stricken (idiom) | |
自食苦果 | zì shí kǔ guǒ | see 自食惡果|自食恶果[zi4 shi2 e4 guo3] | |
自找苦吃 | zì zhǎo kǔ chī | to bring trouble on oneself | |
白胸苦恶鸟 | bái xiōng kǔ è niǎo | (bird species of China) white-breasted waterhen (Amaurornis phoenicurus) | |
红脚苦恶鸟 | hóng jiǎo kǔ è niǎo | (bird species of China) brown crake (Amaurornis akool) | |
有苦说不出 | yǒu kǔ shuō bu chū | having unspeakable bitter suffering / (often used after 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连[ya3 ba5 chi1 huang2 lian2]) | |
艰苦条件分类 | hardship classification | ||
艰苦工作地点 | hardship duty station | ||
人的痛苦指数 | human suffering index | ||
艰苦条件津贴 | jiān kǔ tiáo jiàn jīn tiē | hardship allowance | |
痛苦回忆儿童 | tòng kǔ huí yì r tóng | enfant mauvais souvenir / little Interahamwe | |
皇天不负苦心人 | Huáng tiān bù fù kǔ xīn rén | Heaven will not disappoint the person who tries (idiom). If you try hard, you're bound to succeed eventually. | |
好奇会吃苦头的 | hào qí huì chī kǔ tou de | Curiosity killed the cat. | |
小洞不补大洞吃苦 | xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ | A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom) / a stitch in time saves nine | |
流动和艰苦条件津贴 | mobility and hardship allowance | ||
小洞不堵,大洞吃苦 | xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng chī kǔ | a small hole not plugged will give you grief when it gets bigger (idiom) / a stitch in time saves nine | |
小洞不堵,大洞受苦 | xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng shòu kǔ | A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom) / A stitch in time saves nine. | |
艰苦地点薪酬激励差数 | Difficult-to-Staff Incentive Differential | ||
流动和艰苦条件津贴办法 | Mobility and Hardship Scheme | ||
吃得苦中苦,方为人上人 | chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén | one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb) / no pain, no gain | |
哑巴吃黄连,有苦说不出 | yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū | to be forced to suffer in silence (idiom) / unable to speak of one's bitter suffering / sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出 | |
国际反对对动物进行痛苦试验协会 | International Association Against Painful Experiments on Animals | ||
不经一番风霜苦,难得腊梅吐清香 | bù jīng yī fān fēng shuāng kǔ , nán dé là méi tǔ qīng xiāng | Without once passing through the winter's cold and wind, where would the sweet spring fragrance come from? |