辞 | cí | to resign / to dismiss / to decline / to take leave / ballad (archaic poetic genre) / variant of 詞|词[ci2] | ||
Results beginning with 辞 | ||||
辞职 | cí zhí | to resign | ||
辞典 | cí diǎn | dictionary / also written 詞典|词典[ci2 dian3] / CL:本[ben3],部[bu4] | ||
辞去 | cí qù | to resign / to quit | ||
辞退 | cí tuì | to dismiss / to discharge / to fire | ||
辞世 | cí shì | to die / to depart this life (euphemism) / same as 去世 | ||
辞呈 | cí chéng | (written) resignation | ||
辞别 | cí bié | to take leave | ||
辞书 | cí shū | dictionary / encyclopedia | ||
辞官 | cí guān | to resign a government post | ||
辞海 | Cí hǎi | Cihai, encyclopedic dictionary of Chinese first published in 1936 | ||
辞藻 | cí zǎo | rhetoric | ||
辞行 | cí xíng | to say goodbye / leave-taking / farewells | ||
辞令 | cí lìng | polite speech / diplomatic terms / rhetoric | ||
辞谢 | cí xiè | to decline gratefully | ||
辞任 | cí rèn | to resign (a position) | ||
辞掉 | cí diào | to quit (one's job) / to dismiss (an employee) | ||
辞格 | cí gé | figure of speech | ||
辞灶 | cí Zào | see 送灶[song4 Zao4] | ||
辞章 | cí zhāng | poetry and prose / rhetoric | ||
辞书学 | cí shū xué | lexicography | ||
Approximate Results for 辞 | ||||
告辞 | gào cí | to say goodbye / to take one's leave | ||
致辞 | zhì cí | to express in words or writing / to make a speech (esp. short introduction, vote of thanks, afterword, funeral homily etc) / to address (an audience) / same as 致詞|致词 | ||
言辞 | yán cí | words / expression / what one says | ||
推辞 | tuī cí | to decline (an appointment, invitation etc) | ||
修辞 | xiū cí | rhetoric | ||
措辞 | cuò cí | wording / way of expressing something / turn of phrase / diction | ||
说辞 | shuō cí | excuse / pretext / entreaties / arguments | ||
请辞 | qǐng cí | to ask sb to resign from a post | ||
楚辞 | Chǔ cí | Chu Ci, the Songs of Chu (ancient book of poems, collected during Han but esp. from country of Chu c. 500 BC) | ||
文辞 | wén cí | language / use of words / phraseology / articles / essays / writing | ||
托辞 | tuō cí | see 託詞|托词[tuo1 ci2] | ||
严辞 | yán cí | stern words | ||
卜辞 | bǔ cí | oracle inscriptions of the Shang Dynasty (16th-11th century BC) on tortoiseshells or animal bones | ||
谦辞 | qiān cí | humble words / self-deprecatory expression / to modestly decline | ||
哀辞 | āi cí | dirge / lament | ||
辩辞 | biàn cí | an excuse | ||
驳辞 | bó cí | refutation / incoherent speech | ||
悼辞 | dào cí | variant of 悼詞|悼词[dao4 ci2] | ||
卦辞 | guà cí | to interpret the divinatory trigrams | ||
讲辞 | jiǎng cí | lectures | ||
寄辞 | jì cí | to send a message | ||
敬辞 | jìng cí | term of respect / honorific title / honorific (in grammar) | ||
恳辞 | kěn cí | to decline with sincere thanks | ||
丽辞 | lì cí | beautiful wordage / also written 麗詞|丽词[li4 ci2] | ||
裸辞 | luǒ cí | to quit one's job (without having another one) | ||
偏辞 | piān cí | one-sided words / prejudice / flattery | ||
冗辞 | rǒng cí | variant of 冗詞|冗词[rong3 ci2] | ||
颂辞 | sòng cí | variant of 頌詞|颂词[song4 ci2] | ||
彖辞 | tuàn cí | to interpret the divinatory trigrams | ||
婉辞 | wǎn cí | tactful expression / to politely decline | ||
挽辞 | wǎn cí | an elegy / elegiac words | ||
谀辞 | yú cí | flattering words | ||
赞辞 | zàn cí | praise |
修辞学 | xiū cí xué | rhetoric | |
发语辞 | fā yǔ cí | literary auxiliary particle, comes at the beginning of a sentence | |
善言辞 | shàn yán cí | articulate / eloquent | |
形容辞 | xíng róng cí | adjective | |
修辞格 | xiū cí gé | figure of speech | |
祝酒辞 | zhù jiǔ cí | short speech given in proposing a toast | |
义不容辞 | yì bù róng cí | not to be shirked without dishonor (idiom) / incumbent / bounden (duty) | |
不辞而别 | bù cí ér bié | to leave without saying good-bye | |
难辞其咎 | nán cí qí jiù | cannot escape censure (idiom) / has to bear the blame | |
与世长辞 | yǔ shì cháng cí | to die / to depart from the world forever | |
不辞劳苦 | bù cí láo kǔ | to spare no effort | |
卑辞厚币 | bēi cí hòu bì | humble expression for generous donation | |
卑辞厚礼 | bēi cí hòu lǐ | humble expression for generous gift | |
大放厥辞 | dà fàng jué cí | great release of talk (idiom) / to spout nonsense | |
含糊其辞 | hán hú qí cí | to equivocate / to talk evasively (idiom) | |
万死不辞 | wàn sǐ bù cí | ten thousand deaths will not prevent me (idiom) / ready to risk life and limb to help out | |
一辞莫赞 | yī cí mò zàn | left speechless by sth perfect (idiom) | |
隐约其辞 | yǐn yuē qí cí | equivocal speech / to use vague or ambiguous language | |
义正辞严 | yì zhèng cí yán | to speak forcibly out of a sense of righteousness (idiom) | |
在所不辞 | zài suǒ bù cí | not to refuse to (idiom) / not to hesitate to | |
振振有辞 | zhèn zhèn yǒu cí | to speak forcefully and with justice (idiom) / to argue with the courage of one's convictions / also written 振振有詞|振振有词 | |
当选致辞 | acceptance speech | ||
不辞辛苦 | bù cí xīn kǔ | to make nothing of hardships | |
措辞强硬 | cuò cí qiáng yìng | strongly-worded | |
类语辞典 | lèi yǔ cí diǎn | thesaurus | |
受奖致辞 | shòu jiǎng zhì cí | acceptance speech | |
危辞耸听 | wēi cí sǒng tīng | to startle sb with scary tale | |
袖珍辞典 | xiù zhēn cí diǎn | pocket dictionary | |
引咎辞职 | yǐn jiù cí zhí | to admit responsibility and resign | |
不以辞害志 | bù yǐ cí hài zhì | don't let rhetoric spoil the message (idiom) / don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say | |
欲加之罪,何患无辞 | yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí | If you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传) / one can always trump up a charge against sb / Give a dog a bad name, then hang him. |