面子 | miàn zi | outer surface / outside / honor / reputation / face (as in "losing face") / self-respect / feelings / (medicinal) powder | |
情怀 | qíng huái | feelings / mood | |
心声 | xīn shēng | thoughts / feelings / aspirations / heartfelt wishes / inner voice | |
情操 | qíng cāo | sentiments / feelings / disposition of mind / moral character | |
情事 | qíng shì | circumstances / facts (of a case) / case / feelings / love affair | |
感情 | gǎn qíng | emotion / sentiment / affection / feelings between two persons / CL:個|个[ge4],種|种[zhong3] | |
表情 | biǎo qíng | (facial) expression / to express one's feelings | |
友情 | yǒu qíng | friendly feelings / friendship | |
风情 | fēng qíng | mien / bearing / grace / amorous feelings / flirtatious expressions / local conditions and customs / wind force, direction etc | |
心意 | xīn yì | regard / kindly feelings / intention | |
柔情 | róu qíng | gentle feelings / tender sentiments | |
表白 | biǎo bái | to explain oneself / to express / to reveal one's thoughts or feelings / declaration / confession | |
感触 | gǎn chù | one's thoughts and feelings / emotional stirring / moved / touched | |
触及 | chù jí | to touch (physically, one's feelings etc) / to touch on (a topic) | |
告白 | gào bái | to announce publicly / to explain oneself / to reveal one's feelings / to confess / to declare one's love | |
情爱 | qíng ài | affection / friendly feelings towards sb / love | |
表露 | biǎo lù | to show / to reveal (one's feelings etc) | |
传情 | chuán qíng | to pass on amorous feelings / to send one's love to sb | |
绝情 | jué qíng | heartless / without regard for others' feelings | |
灵犀 | líng xī | rhinoceros horn, reputed to confer telepathic powers / fig. mutual sensitivity / tacit exchange of romantic feelings / a meeting of minds | |
心里话 | xīn li huà | (to express one's) true feelings / what is on one's mind / secret mind | |
手舞足蹈 | shǒu wǔ zú dǎo | lit. to move one's hands and feet about (idiom) / fig. to dance about / to express one's feelings in body language / to gesture animatedly / (TCM) involuntary movements of the limbs | |
移情 | yí qíng | to redirect one's affections / (of literature etc) to cultivate people's character / empathy (i.e. attribution of feelings to an object) / transference (psychology) | |
溢于言表 | yì yú yán biǎo | to exhibit one's feelings in one's speech | |
春心 | chūn xīn | amorous feelings / stirrings of love | |
情面 | qíng miàn | feelings and sensibilities / sentiment and face / sensitivity to other's feelings | |
百感交集 | bǎi gǎn jiāo jí | all sorts of feelings well up in one's heart | |
春情 | chūn qíng | amorous feelings | |
热乎乎 | rè hū hū | warm / (of food) piping hot / (fig.) roused to warm feelings | |
心迹 | xīn jì | true motive / true feelings | |
胸臆 | xiōng yì | inner feelings / what is deep in one's heart | |
触景生情 | chù jǐng shēng qíng | scene which recalls past memories (idiom) / evocative of the past / reminiscent / to arouse deep feelings | |
恩义 | ēn yì | feelings of gratitude and loyalty | |
恋慕 | liàn mù | to be enamored of / to have tender feelings for / to be sentimentally attached to (a person or place) | |
悲喜交集 | bēi xǐ jiāo jí | mixed feelings of grief and joy | |
思春期 | sī chūn qī | age when girls start to develop feelings for the opposite sex / puberty | |
衷 | zhōng | inner feelings | |
臆 | yì | (bound form) chest / breast / inner feelings / subjective | |
含情脉脉 | hán qíng mò mò | full of tender feelings (idiom) / tender-hearted | |
温情脉脉 | wēn qíng mò mò | full of tender feelings (idiom) / tender-hearted | |
情逾骨肉 | qíng yú gǔ ròu | feelings deeper than for one's own flesh and blood (idiom) / deep friendship | |
柔情侠骨 | róu qíng xiá gǔ | gentle feelings and chivalrous disposition (idiom) | |
怀恨在心 | huái hèn zài xīn | to harbor hard feelings | |
怜香惜玉 | lián xiāng xī yù | to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom) | |
聊表寸心 | liáo biǎo cùn xīn | (of a gift) to be a small token of one's feelings | |
真情实意 | zhēn qíng shí yì | out of genuine friendship (idiom) / sincere feelings | |
触景伤情 | chù jǐng shāng qíng | circumstances that evoke mixed feelings (idiom) | |
下情 | xià qíng | feelings of the masses / my situation (humble speech) | |
民族主义情绪 | mín zú zhǔ yì qíng xù | nationalist feelings / nationalist sentiment | |
五味杂陈 | wǔ wèi zá chén | with complex feelings (idiom) | |
初恋感觉 | chū liàn gǎn jué | feelings of first love | |
初恋的感觉 | chū liàn de gǎn jué | feelings of first love | |
形于色 | xíng yú sè | to show one's feelings / to show it in one's face | |
心尖 | xīn jiān | bottom tip of the heart / fig. innermost feelings / coll. my darling | |
情随事迁 | qíng suí shì qiān | feelings change with circumstances (idiom) | |
挚情 | zhì qíng | true feelings | |
柔情脉脉 | róu qíng mò mò | full of tender feelings (idiom) / tender-hearted | |
尽意 | jìn yì | to express fully / all one's feelings | |
移情别恋 | yí qíng bié liàn | change of affection, shift of love (idiom) / to change one's feelings to another love / to fall in love with sb else | |
苦趣 | kǔ qù | wretched feelings (opposite: 樂趣|乐趣, delight) | |
请别见怪 | qǐng bié jiàn guài | please don't be upset / no hard feelings / absit iniuria verbis / let injury by words be absent | |
走心 | zǒu xīn | to take care / to be mindful / (Internet slang) to be moved by sth / poignant / to have deep feelings for sb / to lose one's heart to sb | |
雅怀 | yǎ huái | refined feelings / distinguished emotions | |
驳面子 | bó miàn zi | to contradict sb to his face / insensitive to other's feelings | |
伤和气 | shāng hé qi | to damage a good relationship / to hurt sb's feelings | |
热脸贴冷屁股 | rè liǎn tiē lěng pì gu | to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom) / to be snubbed despite showing good intentions | |
喜忧参半 | xǐ yōu cān bàn | to have mixed feelings (about sth) | |
好聚好散 | hǎo jù hǎo sàn | to part without hard feelings (idiom) / to cut the knot as smoothly as you tied it | |
释嫌 | shì xián | to forget bad feelings / to mend a relationship | |
拉下脸 | lā xià liǎn | to look displeased / to not be afraid of hurting sb's feelings / to put aside one's pride | |
纸短情长 | zhǐ duǎn qíng cháng | (idiom) a piece of paper is too short to convey my feelings |