| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results for 难 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难 | nán | difficult (to...) / problem / difficulty / difficult / not good | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难 | nàn | disaster / distress / to scold | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results beginning with 难 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难道 | nán dào | don't tell me ... / could it be that...? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难以 | nán yǐ | hard to (predict, imagine etc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难得 | nán dé | seldom / rare / hard to come by | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难度 | nán dù | degree of difficulty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难过 | nán guò | to feel sad / to feel unwell / (of life) to be difficult | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难题 | nán tí | difficult problem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难怪 | nán guài | (it's) no wonder (that...) / (it's) not surprising (that) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难免 | nán miǎn | hard to avoid / difficult to escape from / will inevitably | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难受 | nán shòu | to feel unwell / to suffer pain / to be difficult to bear | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难忘 | nán wàng | unforgettable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难看 | nán kàn | ugly / unsightly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难点 | nàn diǎn | difficulty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难点 | nán diǎn | difficulty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难堪 | nán kān | hard to take / embarrassed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难关 | nán guān | difficulty / crisis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难听 | nán tīng | unpleasant to hear / coarse / vulgar / offensive / shameful | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难民 | nàn mín | refugee | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难保 | nán bǎo | hard to say / can't guarantee / difficult to protect / difficult to preserve | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难为 | nán wei | to bother / to press sb, usu. to do sth / it's a tough job / sorry to bother you (polite, used to thank sb for a favor) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难解 | nán jiě | hard to solve / hard to dispel / hard to understand / hard to undo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难说 | nán shuō | hard to tell (i.e. hard to judge or hard to predict) / cannot bring oneself to say it | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难处 | nán chu | trouble / difficulty / problem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难缠 | nán chán | (usu. of people) difficult / demanding / troublesome / unreasonable / hard to deal with | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难产 | nán chǎn | difficult birth / (fig.) difficult to achieve | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难熬 | nán áo | hard to bear / unendurable (pain, suffering) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难测 | nán cè | hard to fathom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难懂 | nán dǒng | difficult to understand | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难闻 | nán wén | unpleasant smell / stink | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难易 | nán yì | difficulty / degree of difficulty or ease | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难倒 | nán dǎo | to baffle / to confound / to stump | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难吃 | nán chī | unpalatable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难行 | nán xíng | hard to pass | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难走 | nán zǒu | hard to get to / difficult to travel (i.e. the road is bad) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难捱 | nán ái | trying / difficult | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难当 | nán dāng | hard to endure (hot weather, itchiness etc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难搞 | nán gǎo | hard to deal with / hard to get along with | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难喝 | nán hē | unpleasant to drink | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难混 | nán hùn | difficult to arrange | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难记 | nán jì | hard to remember | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难经 | Nàn jīng | Classic on Medical Problems, c. 1st century AD / abbr. for 黃帝八十一難經|黄帝八十一难经[Huang2 di4 Ba1 shi2 yi1 Nan4 jing1] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难弹 | nán tán | hard to play (of music for stringed instrument) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难為 | nán wéi | difficult to do / difficult to manage | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
难住 | nán zhù | to baffle / to stump |
难不成 | nán bù chéng | Is it possible that ... ? | |
难为情 | nán wéi qíng | embarrassed | |
难不倒 | nán bù dǎo | not to pose a problem for sb / cannot stump sb | |
难民营 | nàn mín yíng | refugee camp | |
难民法 | refugee law | ||
难民局 | Refugee Bureau | ||
难伺候 | nán cì hou | (coll.) hard to please / high-maintenance | |
难驾驭 | nán jià yù | hard to control | |
难控制 | nán kòng zhì | hard to control | |
难上难 | nán shàng nán | extremely difficult / even more difficult | |
难以置信 | nán yǐ zhì xìn | hard to believe / incredible | |
难能可贵 | nán néng kě guì | rare and precious / valuable / remarkable | |
难以启齿 | nán yǐ qǐ chǐ | to be too embarrassed to mention sth (idiom) / to find it hard to speak about sth | |
难以捉摸 | nán yǐ zhuō mō | elusive / hard to pin down / enigmatic | |
难兄难弟 | nàn xiōng nàn dì | brothers in hardship (idiom) / fellow sufferers / in the same boat | |
难兄难弟 | nán xiōng nán dì | lit. hard to differentiate between elder and younger brother (idiom) / fig. one is just as bad as the other | |
难舍难分 | nán shě nán fēn | loath to part (idiom) / emotionally close and unwilling to separate | |
难解难分 | nán jiě nán fēn | hard to untie, hard to separate (idiom) / inextricably involved / locked in battle | |
难辞其咎 | nán cí qí jiù | cannot escape censure (idiom) / has to bear the blame | |
难分难解 | nán fēn nán jiě | to become caught up in an irresolvable situation (idiom) | |
难分难舍 | nán fēn nán shě | loath to part (idiom) / emotionally close and unwilling to separate | |
难言之隐 | nán yán zhī yǐn | a hidden trouble hard to mention (idiom) / sth too embarrassing to mention / an embarrassing illness | |
难分胜负 | dead heat | ||
难民安置 | resettlement of refugees | ||
难民护送 | refugee escort | ||
难得一见 | nán dé yī jiàn | rarely seen | |
难上加难 | nán shàng jiā nán | extremely difficult / even more difficult | |
难舍难离 | nán shě nán lí | loath to part (idiom) / emotionally close and unwilling to separate | |
难逃法网 | nán táo fǎ wǎng | It is hard to escape the dragnet of the law / the long arm of the law | |
难以撼动 | nán yǐ hàn dòng | unsusceptible to change / deeply entrenched | |
难以理解 | nán yǐ lǐ jiě | hard to understand / incomprehensible | |
难以抹去 | nán yǐ mǒ qù | hard to erase / ineradicable | |
难以忍受 | nán yǐ rěn shòu | hard to endure / unbearable | |
难以实现 | nán yǐ shí xiàn | hard to accomplish / difficult to achieve | |
难以应付 | nán yǐ yìng fù | hard to deal with / hard to handle | |
难以自已 | nán yǐ zī yǐ | cannot control oneself (idiom) / to be beside oneself | |
难以自已 | nán yǐ zì yǐ | cannot control oneself (idiom) / to be beside oneself | |
难于登天 | nán yú dēng tiān | harder than climbing to heaven (idiom) | |
难于接近 | nán yú jiē jìn | (of people) difficult to approach / inaccessible | |
难民接待区 | refugee-hosting area | ||
难民后勤股 | Refugee Logistic Unit | ||
难民农业股 | Refugee Agricultural Unit | ||
难民供水处 | Refugee Water Supply Division | ||
难民文件中心 | Centre for Documentation on Refugees | ||
难民专题协商 | Thematic Consultation on Repatriation, Reinstallation and Social Reintegration / Thematic Consultation on Refugees | ||
难民中转中心 | refugee staging centre | ||
难民海员协议 | Agreement Relating to Refugee Seamen | ||
难民营协调人 | Camp Coordinator | ||
难民政策小组 | Refugee Policy Group | ||
难民住房方桉 | Refugee Housing Program | ||
难民发展援助 | Development Assistance for Refugees | ||
难民法讨论会 | Seminar on Refugee Law | ||
难民教育账户 | Refugee Education Account | ||
难民安置项目 | Refugee Rehabilitation Project | ||
难民问题议定书 | Protocol on refugees | ||
难民协调委员会 | Coordinating Committee for Refugees | ||
难民署赔偿基金 | UNHCR Indemnification Funds | ||
难民署紧急基金 | UNHCR Emergency Fund | ||
难民文献数据库 | REFWORLD | ||
难民事务干事方桉 | Refugee Affairs Officer Programme | ||
难民登记信息系统 | refugee registration information system | ||
难民地区创收项目 | Income-Generating Project for Refugee Areas | ||
难民教育信托基金 | Refugee Education Trust | ||
难民法律和学理司 | Division of Refugee Law and Doctrine | ||
难民儿童问题委员会 | Committee on Refugee Children | ||
难民儿童的情况说明 | Information Note on Refugee Children | ||
难民问题联合委员会 | Joint Commission on Refugees | ||
难民妇女问题工作组 | Working Group on Refugee Women | ||
难民问题十国委员会 | Commission of Ten on Refugees | ||
难民儿童问题工作组 | Working Group on Refugee Children | ||
难民署示范合作协定 | UNHCR Model Cooperation Agreement | ||
难民和艾滋病问题会议 | Meeting on Refugees and AIDS | ||
难民和安置问题工作组 | Working Group on Refugees and Reintegration | ||
难民儿童问题指导方针 | Guidelines on Refugee Children | ||
难民署-越南联合公报 | Joint UNHCR - Viet Nam Communiqué | ||
难民登岸安置指导方针 | Guidelines for Disembarkation of Refugees | ||
难民儿童问题高级协调员 | Senior Coordinator for Refugee Children | ||
难民咨询和桉例工作服务 | Refugee Advice and Casework Service | ||
难民援助和发展特别顾问 | Special Adviser for Refugee Aid and Development | ||
难民援助和发展专家会议 | Meeting of Experts on Refugee Aid and Development | ||
难民问题法律方面座谈会 | Colloquium on Legal Aspects of Refugee Problems | ||
难民妇女问题指导委员会 | Steering Committee on Refugee Women | ||
难民署-非统组织合作协定 | UNHCR-OAU Agreement of Cooperation | ||
难民和流离失所者财产基金 | Refugees and Displaced Persons Property Fund | ||
难民和流离失所者问题协定 | Agreement on Refugees and Displaced Persons | ||
难民营长期滞留者安置方桉 | Long-Stayers Resettlement Programme | ||
难民署关于难民儿童的政策 | UNHCR Policy on Refugee Children | ||
难民署保护妇女和女童手册 | UNHCR Handbook for the Protection of Women and Girls | ||
难民署紧急援助非洲特别呼吁 | UNHCR Special Appeal for Emergency Assistance in Africa | ||
难民妇女和难民儿童问题工作组 | Working Group on Refugee Women and Refugee Children | ||
难民妇女和儿童问题妇女委员会 | Women's Commission for Refugee Women and Children | ||
难民回归其民族占居民少数的地区 | return of refugees to a minority area / minority return | ||
难民和流离失所者问题圣何塞宣言 | San José Declaration on Refugees and Displaced Persons | ||
难民和流离失所者问题小组委员会 | sub-commission on refugees and displaced persons | ||
难民署处境危险难民儿童问题工作组 | UNHCR Working Group on Refugee Children at Risk | ||
难民儿童和武装冲突中的儿童问题分组 | Subgroup on Refugee Children and Children in Armed Conflict |
Approximate Results for 难 | ||||
困难 | kùn nan | difficult / challenging / straitened circumstances / difficult situation | ||
艰难 | jiān nán | difficult / hard / challenging | ||
灾难 | zāi nàn | disaster / catastrophe | ||
为难 | wéi nán | to feel embarrassed or awkward / to make things difficult (for someone) / to find things difficult (to do or manage) | ||
苦难 | kǔ nàn | suffering | ||
疑难 | yí nán | hard to understand / difficult to deal with / knotty / complicated | ||
遇难 | yù nàn | to perish / to be killed | ||
矿难 | kuàng nàn | mining disaster | ||
磨难 | mó nàn | a torment / a trial / tribulation / a cross (to bear) / well-tried | ||
两难 | liǎng nán | dilemma / quandary / to face a difficult choice | ||
危难 | wēi nàn | calamity | ||
劫难 | jié nàn | calamity | ||
避难 | bì nàn | refuge / to take refuge / to seek asylum (political etc) | ||
发难 | fā nàn | to rise in revolt / to raise difficult questions | ||
刁难 | diāo nàn | to be hard on sb / to deliberately make things difficult | ||
空难 | kōng nàn | air crash / aviation accident or incident | ||
患难 | huàn nàn | trials and tribulations | ||
逃难 | táo nàn | to run away from trouble / to flee from calamity / to be a refugee | ||
落难 | luò nàn | to meet with misfortune / to fall into dire straits | ||
责难 | zé nàn | to censure | ||
受难 | shòu nàn | to suffer a calamity / to suffer (e.g. under torture) / distress | ||
阿难 | E1 nán | Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple | ||
犯难 | fàn nán | to feel embarrassed / to feel awkward | ||
死难 | sǐ nàn | to die in an accident / to die for a just cause | ||
万难 | wàn nán | countless difficulties / extremely difficult / against all odds | ||
海难 | hǎi nàn | perils of the sea | ||
罹难 | lí nàn | to die in an accident or disaster / to be killed | ||
殉难 | xùn nàn | to sacrifice oneself in a just cause / a victim of a disaster | ||
畏难 | wèi nán | to be daunted by challenges | ||
急难 | jí nàn | misfortune / crisis / grave danger / critical situation / disaster / emergency / to be zealous in helping others out of a predicament | ||
高难 | gāo nán | extremely difficult / hard and dangerous / challenging | ||
救难 | jiù nán | to rescue / rescue (operation, workers) | ||
非难 | fēi nàn | reproof / blame | ||
遭难 | zāo nàn | to run into misfortune | ||
山难 | shān nàn | mountain accident | ||
留难 | liú nàn | to make sth difficult / to create obstacles | ||
蒙难 | méng nàn | to meet with disaster / killed / in the clutches of the enemy / to fall foul of / in danger | ||
碍难 | ài nán | inconvenient / difficult for some reason / to find sth embarrassing | ||
安难 | ān nàn | (classical) (of soldiers etc) resolute in the face of adversity | ||
便难 | biàn nàn | retort with challenging questions / debate | ||
辩难 | biàn nàn | to debate / to retort / to refute | ||
大难 | dà nàn | great catastrophe | ||
躲难 | duǒ nàn | to take refuge / to seek refuge from disaster | ||
救难 | jiù nàn | to rescue / rescue (operation, workers) | ||
克难 | kè nán | to make do in difficult circumstances by being resourceful / (of circumstances) difficult / challenging / (of a budget) tight / (of a man-made thing) makeshift / rough and ready | ||
临难 | lín nàn | in peril / facing disaster | ||
魔难 | mó nàn | variant of 磨難|磨难[mo2 nan4] | ||
质难 | zhì nàn | to blame | ||
阻难 | zǔ nàn | to thwart / to impede |
遇难者 | yù nàn zhě | victim / fatality | |
灾难性 | zāi nàn xìng | catastrophic | |
避难所 | bì nàn suǒ | refuge / asylum | |
死难者 | sǐ nàn zhě | victim of an accident / casualty / martyr for one's country | |
灾难片 | zāi nàn piàn | disaster movie | |
受难者 | shòu nàn zhě | sufferer / a victim of a calamity / a person in distress | |
受难日 | Shòu nàn rì | Good Friday | |
避难国 | sanctuary | ||
避难区 | sanctuary | ||
出难题 | chū nán tí | to raise a tough question | |
阿难陀 | E1 nán tuó | Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple | |
母难日 | mǔ nàn rì | (old) birthday | |
遇难船 | yù nán chuán | shipwreck | |
Jubilee难民营 | Jubilee Refugee Centre | ||
在所难免 | zài suǒ nán miǎn | to be unavoidable (idiom) | |
左右为难 | zuǒ yòu wéi nán | (idiom) between a rock and a hard place / in a dilemma | |
疑难问题 | yí nán wèn tí | knotty problem / intractable difficulty | |
进退两难 | jìn tuì liǎng nán | no room to advance or to retreat (idiom) / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation | |
排忧解难 | pái yōu jiě nàn | to resolve a difficult situation and leave worries behind (idiom) | |
千载难逢 | qiān zǎi nán féng | extremely rare (idiom) / once in a blue moon | |
疑难解答 | yí nán jiě dá | trouble shooting / solution to difficulties | |
知难而退 | zhī nán ér tuì | to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom) / fig. to back out of an awkward situation / to get out on finding out what it's really like | |
寸步难行 | cùn bù nán xíng | unable to move a single step (idiom) / to be in an (extremely) difficult situation | |
骑虎难下 | qí hǔ nán xià | if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom) / fig. impossible to stop halfway | |
强人所难 | qiǎng rén suǒ nán | to force someone to do something | |
艰难险阻 | jiān nán xiǎn zǔ | untold dangers and difficulties (idiom) | |
面有难色 | miàn yǒu nán sè | to show signs of reluctance or embarrassment | |
罄竹难书 | qìng zhú nán shū | so many that the bamboo slats have been exhausted / innumerable crimes (idiom) / see also 罄筆難書|罄笔难书[qing4 bi3 nan2 shu1] | |
积重难返 | jī zhòng nán fǎn | ingrained habits are hard to overcome (idiom) / bad old practices die hard | |
插翅难飞 | chā chì nán fēi | lit. even given wings, you couldn't fly (idiom) / fig. impossible to escape | |
欲壑难填 | yù hè nán tián | bottomless pit of desire (idiom) / insatiable greed / carnal cravings are never satisfied and are a main obstruction on the path to enlightenment | |
碍难从命 | ài nán cóng mìng | difficult to obey orders (idiom) / much to my embarrassment, I am unable to comply | |
百般刁难 | bǎi bān diāo nán | to put up innumerable obstacles / to create all kinds of difficulties (idiom) | |
本性难移 | běn xìng nán yí | It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are. / Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23) | |
长夜难明 | cháng yè nán míng | lit. many nights under a harsh moon / long years of oppression (idiom) | |
大难不死 | dà nàn bù sǐ | to just escape from calamity | |
多难兴邦 | duō nàn xīng bāng | much hardships may awaken a nation (idiom) / calamity that prompts renewal | |
覆水难收 | fù shuǐ nán shōu | spilt water is difficult to retrieve (idiom) / it's no use crying over spilt milk / what's done is done and can't be reversed / the damage is done / once divorced, there's no reuniting | |
更仆难数 | gēng pú nán shǔ | too many to count / very many / innumerable | |
孤掌难鸣 | gū zhǎng nán míng | It's hard to clap with only one hand. / It takes two to tango / It's difficult to achieve anything without support. | |
好梦难成 | hǎo mèng nán chéng | a beautiful dream is hard to realize (idiom) | |
恨海难填 | hèn hǎi nán tián | sea of hatred is hard to fill (idiom) / irreconcilable division | |
患难之交 | huàn nàn zhī jiāo | a friend in times of tribulations (idiom) / a friend in need is a friend indeed | |
毁家纾难 | huǐ jiā shū nàn | to sacrifice one's wealth to save the state (idiom) | |
劫数难逃 | jié shù nán táo | Destiny is inexorable, there is no fleeing it (idiom). Your doom is at hand. | |
进退为难 | jìn tuì wéi nán | no room to advance or to retreat (idiom) / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation | |
急人之难 | jí rén zhī nàn | anxious to help others resolve difficulties (idiom) | |
积习难改 | jī xí nán gǎi | old habits are hard to change (idiom) | |
苦难深重 | kǔ nàn shēn zhòng | deep grief / extensive sorrow | |
落落难合 | luò luò nán hé | a loner / someone who does not easily get along with others | |
勉为其难 | miǎn wéi qí nán | to tackle a difficult job (idiom) / to do sth reluctantly | |
排除万难 | pái chú wàn nán | to overcome all obstacles / to overcome countless difficulties | |
泼水难收 | pō shuǐ nán shōu | water once spilt cannot be retrieved (idiom) / irreversible change | |
人心难测 | rén xīn nán cè | hard to fathom a person's mind (idiom) | |
善财难舍 | shàn cái nán shě | to cherish wealth and find it hard to give up (idiom) / refusing to contribute to charity / skinflint / miserly | |
天理难容 | tiān lǐ nán róng | Heaven cannot tolerate this (idiom) / intolerable behavior | |
一木难支 | yī mù nán zhī | lit. a single post cannot prop up a falling house (idiom) / fig. one is helpless alone | |
疑难杂症 | yí nán zá zhèng | dubious or hard-to-treat cases (medicine) / hard cases | |
一言难尽 | yī yán nán jìn | hard to explain in a few words (idiom) / complicated and not easy to express succinctly | |
政治避难 | zhèng zhì bì nàn | political asylum | |
知易行难 | zhī yì xíng nán | easy to grasp but difficult to put into practice (idiom) / easier said than done | |
自身难保 | zì shēn nán bǎo | powerless to defend oneself (idiom) / helpless | |
左右两难 | zuǒ yòu liǎng nán | (idiom) between a rock and a hard place / in a dilemma | |
环境难民 | environmental refugee | ||
气候难民 | climate refugee | ||
突发灾难 | sudden-impact disaster | ||
环境灾难 | environmental disaster | ||
过度困难 | disproportionate burden / undue hardship | ||
人为灾难 | man-made disaster | ||
从难从严 | cóng nán cóng yán | demanding and strict (idiom) / exacting | |
寸步难移 | cùn bù nán yí | see 寸步難行|寸步难行[cun4 bu4 nan2 xing2] | |
大难临头 | dà nàn lín tóu | to be facing imminent calamity (idiom) / disaster is looming | |
多灾多难 | duō zāi duō nàn | to be plagued with misfortunes / precarious | |
法网难逃 | fǎ wǎng nán táo | it is hard to escape the net of justice (idiom) | |
攻坚克难 | gōng jiān kè nán | to tackle a thorny problem and overcome its challenges | |
患难见弃 | huàn nàn jiàn qì | to leave somebody holding the baby / to shrug responsibility (idiom) | |
见难而上 | jiàn nán ér shàng | to take the bull by the horns (idiom) | |
介于两难 | jiè yú liǎng nán | to be on the horns of a dilemma (idiom) | |
靖难之役 | jìng nán zhī yì | war of 1402 between successors of the first Ming Emperor | |
紧急避难 | jǐn jí bì nàn | necessity | |
可共患难 | kě gòng huàn nàn | to go through thick and thin together (idiom) | |
愧难见人 | kuì nán jiàn rén | to be ashamed to be seen in public (idiom) | |
困难在于 | kùn nán zài yú | the problem is... | |
困难在于 | kùn nan zài yú | the problem is... | |
面临困难 | miàn lín kùn nán | to be faced with problems | |
没齿难忘 | mò chǐ nán wàng | hard to forget even after one's teeth fall out (idiom) / to remember a benefactor as long as one lives / undying gratitude | |
排难解纷 | pái nàn jiě fēn | to remove perils and solve disputes (idiom) / to reconcile differences | |
千金难买 | qiān jīn nán mǎi | can't be bought for one thousand in gold (idiom) | |
千难万难 | qiān nán wàn nán | extremely difficult | |
气候灾难 | qì hòu zāi nán | climatic disaster | |
罄笔难书 | qìng bǐ nán shū | too numerous to be cited (of atrocities or misdeeds) (idiom) / see also 罄竹難書|罄竹难书[qing4 zhu2 nan2 shu1] | |
寝食难安 | qǐn shí nán ān | lit. cannot rest or eat in peace (idiom) / fig. extremely worried and troubled | |
奢入俭难 | shē rù jiǎn nán | it is hard to become frugal after becoming accustomed to luxury (idiom) | |
奢易俭难 | shē yì jiǎn nán | easy to become accustomed to luxury, hard to become accustomed to frugality (idiom) | |
受难纪念 | shòu nán jì niàn | memorial | |
束矢难折 | shù shǐ nán zhé | lit. bundled arrows are difficult to break / there is strength in unity (idiom) | |
死结难解 | sǐ jié nán jiě | enigmatic knot hard to untie (idiom) / thorny problem / intractable difficulty | |
逃灾避难 | táo zāi bì nàn | to seek refuge from calamities | |
吞咽困难 | tūn yàn kùn nán | dysphagia (medicine) | |
羞口难开 | xiū kǒu nán kāi | to be too embarrassed for words (idiom) | |
羞愧难当 | xiū kuì nán dāng | to feel ashamed (idiom) |